1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Beállítások szerkesztése"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Ablak alul tartása"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
68 msgstr "Menü engedélyezése"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Háttér átlátszósága:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Figyelés hossza:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Frissítési időköz:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:334
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Naplózás időköze"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
153 msgstr "másodperc(ek)"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
156 msgid "Script executed when an alarm is raised"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
164 msgid "Edit Sensor Preferences"
165 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
190 msgid "Activate desktop notifications"
191 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
194 msgid "Sensor Information"
195 msgstr "Érzékelő információi"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
198 msgid "Draw sensor curve"
199 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
202 msgid "High threshold:"
203 msgstr "Felső küszöbérték:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
206 msgid "Low threshold:"
207 msgstr "Alsó küszöbérték:"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
210 msgid "Ubuntu Application Indicator"
211 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
214 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
215 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
234 msgid "AMD: cannot found ADL library."
235 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
238 msgid "AMD: missing ADL's API."
239 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
242 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
243 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
246 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
247 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
251 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
256 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
259 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
261 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
262 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
265 msgid "hddtemp: failed to open socket."
266 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
269 msgid "hddtemp: failed to open connection."
270 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
272 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
274 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
275 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
277 #: src/lib/lmsensor.c:42
279 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
280 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
282 #: src/lib/lmsensor.c:123
283 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
284 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
286 #: src/lib/lmsensor.c:218
288 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
289 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
293 msgid "Cannot open log file: %s"
294 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
296 #: src/lib/nvidia.c:54
298 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
301 #: src/lib/nvidia.c:97
302 msgid "Cannot open connection to X11 server."
303 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
305 #: src/lib/nvidia.c:105
306 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
307 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
309 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
313 #: src/lib/psensor.c:484
318 msgid "HOME variable not set."
319 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
322 msgid "Sensor log file already open."
323 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
327 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
328 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
330 #: src/lib/slog.c:118
331 msgid "Sensor log file not open."
332 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
334 #: src/lib/slog.c:174
335 msgid "Sensor log not open, cannot close."
336 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
341 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
342 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
343 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
345 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
349 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
351 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
353 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
355 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
356 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
360 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
361 "temperatures and fan speeds."
363 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
364 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
372 " -h, --help display this help and exit\n"
373 " -v, --version display version information and exit"
375 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
376 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
380 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
381 " example: http://hostname:3131"
383 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
384 " például: http://gepnev:3131"
388 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
391 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
393 " hddtemp démon helyett"
396 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
397 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
400 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
402 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
404 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
406 msgid "Report bugs to: %s\n"
407 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
409 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
411 msgid "%s home page: <%s>\n"
412 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
415 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
416 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
419 msgid "Enables debug mode."
420 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
422 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
424 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
425 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
428 msgid "A Psensor instance already exists."
429 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
433 msgid "Fail to connect to: %s"
434 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
438 msgid "Invalid content: %s"
439 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
443 msgid "Invalid JSON: %s"
444 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
446 #: src/server/server.c:54
447 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
448 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
450 #: src/server/server.c:60
452 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
454 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
457 #: src/server/server.c:84
460 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
461 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
462 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
463 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
464 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
466 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
467 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
468 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
469 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
470 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
472 #: src/server/server.c:96
474 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
476 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
479 #: src/server/server.c:101
481 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
482 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
484 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
485 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
487 #: src/server/server.c:105
489 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
490 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
492 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
495 #: src/server/server.c:109
496 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
498 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
500 #: src/server/server.c:111
501 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
502 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
504 #: src/server/server.c:112
505 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
507 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
509 #: src/server/server.c:113
510 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
512 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
515 #: src/server/server.c:297
517 msgid "HTTP Request: %s"
518 msgstr "HTTP-kérés: %s"
520 #: src/server/server.c:360
522 msgid "Enables debug mode: %d"
523 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
525 #: src/server/server.c:402
526 msgid "No sensors detected."
527 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
529 #: src/server/server.c:409
530 msgid "Failed to create Web server."
531 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
533 #: src/server/server.c:413
535 msgid "Web server started on port: %d"
536 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
538 #: src/server/server.c:414
540 msgid "WWW directory: %s"
541 msgstr "WWW könyvtár: %s"
543 #: src/server/server.c:415
545 msgid "URL: http://localhost:%d"
546 msgstr "URL: http://localhost:%d"
548 #: src/server/server.c:425
549 msgid "Failed to activate logging of sensors."
550 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
553 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
554 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
558 "Copyright(c) 2010-2013\n"
561 "Copyright(c) 2010-2013\n"
565 msgid "About Psensor"
566 msgstr "A Psensor névjegye"
569 msgid "Psensor Homepage"
570 msgstr "A Psensor honlapja"
573 msgid "Failed to load Psensor icon."
574 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
576 #: src/ui_sensorlist.c:245
577 msgid "Select foreground color"
578 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
580 #: src/ui_sensorlist.c:297
584 #: src/ui_sensorlist.c:303
588 #: src/ui_sensorlist.c:309
592 #: src/ui_sensorlist.c:315
596 #: src/ui_sensorlist.c:322
600 #: src/ui_appindicator.c:106
602 msgstr "_Megjelenítés"
604 #: src/ui_appindicator.c:107
606 msgstr "Megjelenítés"
608 #: src/ui_appindicator.c:111
610 msgstr "_Beállítások"
612 #: src/ui_appindicator.c:116
613 msgid "S_ensor Preferences"
614 msgstr "_Érzékelő beállításai"
616 #: src/ui_appindicator.c:118
617 msgid "SensorPreferences"
618 msgstr "Érzékelőbeállítások"
620 #: src/ui_appindicator.c:122
624 #: src/ui_appindicator.c:129
628 #: src/ui_appindicator.c:220
630 msgid "building menus failed: %s"
631 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
633 #: src/ui_notify.c:48
634 msgid "gettimeofday failed."
635 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
637 #: src/ui_notify.c:77
638 msgid "Temperature alert"
639 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
641 #: src/ui_notify.c:79
643 msgstr "Ventilátor riasztás"
645 #: src/ui_sensorpref.c:248
649 #~ msgid "Sensor Name"
650 #~ msgstr "Érzékelő neve"
653 #~ msgstr "Engedélyezés"
656 #~ msgid "Enable log of measures"
657 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
660 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
661 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
664 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
665 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
668 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
669 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
672 #~ msgid "Enable indicator"
673 #~ msgstr "Engedélyezés"