1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
36 #: src/glade/psensor.glade:23
40 #: src/glade/psensor.glade:31
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
48 #: src/glade/psensor.glade:195
52 #: src/glade/psensor.glade:242
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
57 msgid "Edit Preferences"
58 msgstr "Beállítások szerkesztése"
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
61 msgid "Position of sensors table:"
62 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
65 msgid "Hide window decoration"
66 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
69 msgid "Keep window below"
70 msgstr "Ablak alul tartása"
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
74 msgstr "Menü engedélyezése"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
77 msgid "Enable Unity Launcher counter"
78 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
81 msgid "Hide window on startup"
82 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
85 msgid "Restore window position and size"
86 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
89 msgid "Temperature unit:"
90 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
105 msgid "Background opacity:"
106 msgstr "Háttér átlátszósága:"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
121 msgid "Monitoring duration:"
122 msgstr "Figyelés hossza:"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
133 msgid "Update interval:"
134 msgstr "Frissítési időköz:"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
141 #: src/ui_sensorlist.c:334
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
146 msgid "Measure update interval:"
147 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
150 msgid "Enable sensors logging"
151 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
154 msgid "Sensors logging interval"
155 msgstr "Naplózás időköze"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
159 msgstr "másodperc(ek)"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
162 msgid "Script executed when an alarm is raised"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
170 msgid "Edit Sensor Preferences"
171 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
196 msgid "Activate desktop notifications"
197 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
200 msgid "Sensor Information"
201 msgstr "Érzékelő információi"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
204 msgid "Draw sensor curve"
205 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
208 msgid "High threshold:"
209 msgstr "Felső küszöbérték:"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
212 msgid "Low threshold:"
213 msgstr "Alsó küszöbérték:"
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
216 msgid "Ubuntu Application Indicator"
217 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
220 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
221 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
240 msgid "AMD: cannot found ADL library."
241 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
244 msgid "AMD: missing ADL's API."
245 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
248 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
249 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
252 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
253 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
257 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
262 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
265 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
267 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
268 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
270 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
271 msgid "hddtemp: failed to open socket."
272 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
274 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
275 msgid "hddtemp: failed to open connection."
276 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
278 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
280 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
281 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
283 #: src/lib/lmsensor.c:42
285 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
286 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
288 #: src/lib/lmsensor.c:123
289 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
290 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
292 #: src/lib/lmsensor.c:218
294 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
295 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
299 msgid "Cannot open log file: %s"
300 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
302 #: src/lib/nvidia.c:54
304 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
307 #: src/lib/nvidia.c:97
308 msgid "Cannot open connection to X11 server."
309 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
311 #: src/lib/nvidia.c:105
312 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
313 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
315 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
319 #: src/lib/psensor.c:484
324 msgid "HOME variable not set."
325 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
328 msgid "Sensor log file already open."
329 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
333 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
334 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
336 #: src/lib/slog.c:118
337 msgid "Sensor log file not open."
338 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
340 #: src/lib/slog.c:174
341 msgid "Sensor log not open, cannot close."
342 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
349 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
351 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
353 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
354 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
355 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
356 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
357 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
359 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
361 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
362 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
366 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
367 "temperatures and fan speeds."
369 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
370 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
378 " -h, --help display this help and exit\n"
379 " -v, --version display version information and exit"
381 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
382 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
386 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
387 " example: http://hostname:3131"
389 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
390 " például: http://gepnev:3131"
394 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
397 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
399 " hddtemp démon helyett"
402 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
403 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
406 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
408 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
410 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
412 msgid "Report bugs to: %s\n"
413 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
415 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
417 msgid "%s home page: <%s>\n"
418 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
421 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
422 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
425 msgid "Enables debug mode."
426 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
428 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
430 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
431 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
434 msgid "A Psensor instance already exists."
435 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
439 msgid "Fail to connect to: %s"
440 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
444 msgid "Invalid content: %s"
445 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
449 msgid "Invalid JSON: %s"
450 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
452 #: src/server/server.c:54
453 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
454 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
456 #: src/server/server.c:60
458 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
460 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
463 #: src/server/server.c:84
466 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
467 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
468 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
469 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
470 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
472 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
473 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
474 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
475 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
476 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
478 #: src/server/server.c:96
480 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
482 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
485 #: src/server/server.c:101
487 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
488 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
490 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
491 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
493 #: src/server/server.c:105
495 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
496 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
498 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
499 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
501 #: src/server/server.c:109
502 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
504 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
506 #: src/server/server.c:111
507 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
508 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
510 #: src/server/server.c:112
511 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
513 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
515 #: src/server/server.c:113
516 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
518 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
521 #: src/server/server.c:297
523 msgid "HTTP Request: %s"
524 msgstr "HTTP-kérés: %s"
526 #: src/server/server.c:360
528 msgid "Enables debug mode: %d"
529 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
531 #: src/server/server.c:402
532 msgid "No sensors detected."
533 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
535 #: src/server/server.c:409
536 msgid "Failed to create Web server."
537 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
539 #: src/server/server.c:413
541 msgid "Web server started on port: %d"
542 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
544 #: src/server/server.c:414
546 msgid "WWW directory: %s"
547 msgstr "WWW könyvtár: %s"
549 #: src/server/server.c:415
551 msgid "URL: http://localhost:%d"
552 msgstr "URL: http://localhost:%d"
554 #: src/server/server.c:425
555 msgid "Failed to activate logging of sensors."
556 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
559 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
560 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
564 "Copyright(c) 2010-2014\n"
567 "Copyright(c) 2010-2014\n"
571 msgid "About Psensor"
572 msgstr "A Psensor névjegye"
575 msgid "Psensor Homepage"
576 msgstr "A Psensor honlapja"
579 msgid "Failed to load Psensor icon."
580 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
582 #: src/ui_sensorlist.c:245
583 msgid "Select foreground color"
584 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
586 #: src/ui_sensorlist.c:297
590 #: src/ui_sensorlist.c:303
594 #: src/ui_sensorlist.c:309
598 #: src/ui_sensorlist.c:315
602 #: src/ui_sensorlist.c:322
606 #: src/ui_notify.c:48
607 msgid "gettimeofday failed."
608 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
610 #: src/ui_notify.c:77
611 msgid "Temperature alert"
612 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
614 #: src/ui_notify.c:79
616 msgstr "Ventilátor riasztás"
618 #: src/ui_sensorpref.c:248
623 #~ msgstr "_Megjelenítés"
625 #~ msgid "_Preferences"
626 #~ msgstr "_Beállítások"
628 #~ msgid "S_ensor Preferences"
629 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
631 #~ msgid "SensorPreferences"
632 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
640 #~ msgid "building menus failed: %s"
641 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
643 #~ msgid "Sensor Name"
644 #~ msgstr "Érzékelő neve"
647 #~ msgstr "Engedélyezés"
650 #~ msgid "Enable log of measures"
651 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
654 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
655 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
658 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
659 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
662 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
663 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
666 #~ msgid "Enable indicator"
667 #~ msgstr "Engedélyezés"