1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Modifier les préférences"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Position de la table des capteurs :"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Activer le menu"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unité de température :"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
101 msgstr "Arrière-plan :"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Durée de surveillance :"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Préférences des capteurs"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Activer les notifications du bureau"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Informations du capteur"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Seuil supérieur :"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Seuil inférieur :"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
271 msgid "hddtemp: failed to open socket."
272 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
274 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
275 msgid "hddtemp: failed to open connection."
276 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
278 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
280 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
281 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
283 #: src/lib/lmsensor.c:42
285 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
287 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
289 #: src/lib/lmsensor.c:123
290 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
292 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
294 #: src/lib/lmsensor.c:218
296 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
297 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
301 msgid "Cannot open log file: %s"
302 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
304 #: src/lib/nvidia.c:54
306 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
307 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
309 #: src/lib/nvidia.c:97
310 msgid "Cannot open connection to X11 server."
311 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
313 #: src/lib/nvidia.c:105
314 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
315 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
317 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
321 #: src/lib/psensor.c:484
326 msgid "HOME variable not set."
327 msgstr "Variable home non définie."
330 msgid "Sensor log file already open."
331 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
335 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
336 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
338 #: src/lib/slog.c:118
339 msgid "Sensor log file not open."
340 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
342 #: src/lib/slog.c:174
343 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
349 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
350 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
351 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
352 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
353 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
355 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
356 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
357 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
358 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
360 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
361 "autorisées par la loi.\n"
363 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
365 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
366 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
370 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
371 "temperatures and fan speeds."
373 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
374 "les vitesses de ventilateurs."
382 " -h, --help display this help and exit\n"
383 " -v, --version display version information and exit"
385 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
386 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
390 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
391 " example: http://hostname:3131"
393 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
397 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
400 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
401 " des disks a la place du serveur hddtemp"
404 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
406 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
407 "l'application Psensor"
410 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
412 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
415 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
417 msgid "Report bugs to: %s\n"
418 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
420 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
422 msgid "%s home page: <%s>\n"
423 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
426 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
428 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
431 msgid "Enables debug mode."
432 msgstr "Active le mode de débogage."
434 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
436 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
437 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
440 msgid "A Psensor instance already exists."
441 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
445 msgid "Fail to connect to: %s"
446 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
450 msgid "Invalid content: %s"
451 msgstr "Contenu invalide : %s"
455 msgid "Invalid JSON: %s"
456 msgstr "JSON invalide : %s"
458 #: src/server/server.c:54
459 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
460 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
462 #: src/server/server.c:60
464 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
466 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
469 #: src/server/server.c:84
472 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
473 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
474 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
475 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
476 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
478 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
479 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
480 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
483 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
484 "autorisées par la loi.\n"
486 #: src/server/server.c:96
488 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
490 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
493 #: src/server/server.c:101
495 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
496 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
498 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
499 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
501 #: src/server/server.c:105
503 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
504 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
506 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
507 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
509 #: src/server/server.c:109
510 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
512 " -d, --debug=LEVEL assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
515 #: src/server/server.c:111
516 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
517 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
519 #: src/server/server.c:112
520 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
521 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
523 #: src/server/server.c:113
524 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
526 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
529 #: src/server/server.c:297
531 msgid "HTTP Request: %s"
532 msgstr "Requête HTTP : %s"
534 #: src/server/server.c:360
536 msgid "Enables debug mode: %d"
537 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
539 #: src/server/server.c:402
540 msgid "No sensors detected."
541 msgstr "Aucun capteur détecté."
543 #: src/server/server.c:409
544 msgid "Failed to create Web server."
545 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
547 #: src/server/server.c:413
549 msgid "Web server started on port: %d"
550 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
552 #: src/server/server.c:414
554 msgid "WWW directory: %s"
555 msgstr "WWW répertoire : %s"
557 #: src/server/server.c:415
559 msgid "URL: http://localhost:%d"
560 msgstr "URL: http://localhost:%d"
562 #: src/server/server.c:425
563 msgid "Failed to activate logging of sensors."
564 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
567 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
569 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
574 "Copyright(c) 2010-2014\n"
577 "Copyright © 2010-2014\n"
581 msgid "About Psensor"
582 msgstr "À propos de Psensor"
585 msgid "Psensor Homepage"
586 msgstr "Site internet de Psensor"
589 msgid "Failed to load Psensor icon."
590 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
592 #: src/ui_sensorlist.c:245
593 msgid "Select foreground color"
594 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
596 #: src/ui_sensorlist.c:297
600 #: src/ui_sensorlist.c:303
604 #: src/ui_sensorlist.c:309
608 #: src/ui_sensorlist.c:315
612 #: src/ui_sensorlist.c:322
616 #: src/ui_notify.c:48
617 msgid "gettimeofday failed."
618 msgstr "Échec de gettimeofday."
620 #: src/ui_notify.c:77
621 msgid "Temperature alert"
622 msgstr "Alerte thermique"
624 #: src/ui_notify.c:79
626 msgstr "Alerte ventilateur"
628 #: src/ui_sensorpref.c:248
633 #~ msgstr "_Afficher"
635 #~ msgid "_Preferences"
636 #~ msgstr "_Préférences"
638 #~ msgid "S_ensor Preferences"
639 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
641 #~ msgid "SensorPreferences"
642 #~ msgstr "Configuration des capteurs"
645 #~ msgstr "À _propos"
650 #~ msgid "building menus failed: %s"
651 #~ msgstr "La construction des menus a échouée : %s"