1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
142 #: src/lib/nvidia.c:58
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
147 #: src/lib/nvidia.c:63
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
152 #: src/lib/nvidia.c:226
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
157 #: src/lib/nvidia.c:293
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
162 #: src/lib/nvidia.c:301
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
167 #: src/lib/nvidia.c:370
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
176 #: src/lib/psensor.c:455
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
192 #: src/lib/slog.c:105
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
204 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
207 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
210 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
211 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
212 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
213 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
214 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
216 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
217 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
218 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
219 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
220 "weiterverbreiten.\n"
221 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
223 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
225 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
226 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
230 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
231 "temperatures and fan speeds."
233 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
234 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
242 " -h, --help display this help and exit\n"
243 " -v, --version display version information and exit"
245 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
246 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
250 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
251 " example: http://hostname:3131"
253 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
254 " Beispiel: http://hostname:3131"
257 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
259 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
262 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
264 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
267 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
269 msgid "Report bugs to: %s\n"
270 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
272 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
274 msgid "%s home page: <%s>\n"
275 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
278 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
279 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
282 msgid "Enables debug mode."
283 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
285 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
287 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
288 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
291 msgid "A Psensor instance already exists."
292 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
296 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
297 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
299 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
300 msgid "translator-credits"
302 "Launchpad Contributions:\n"
303 " Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
304 " Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
305 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
306 " Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
307 " Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
311 msgid "Fail to connect to: %s"
312 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
316 msgid "Invalid content: %s"
317 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
321 msgid "Invalid JSON: %s"
322 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
324 #: src/server/server.c:58
325 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
326 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
328 #: src/server/server.c:64
330 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
332 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
333 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
335 #: src/server/server.c:100
337 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
339 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
341 #: src/server/server.c:105
343 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
344 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
346 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
347 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
349 #: src/server/server.c:109
351 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
352 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
354 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
355 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
357 #: src/server/server.c:113
358 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
360 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
363 #: src/server/server.c:115
364 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
365 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
367 #: src/server/server.c:116
368 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
369 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
371 #: src/server/server.c:117
372 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
374 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
377 #: src/server/server.c:313
379 msgid "HTTP Request: %s"
380 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
382 #: src/server/server.c:376
384 msgid "Enables debug mode: %d"
385 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
387 #: src/server/server.c:405
389 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
392 #: src/server/server.c:426
393 msgid "No sensors detected."
394 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
396 #: src/server/server.c:433
397 msgid "Failed to create Web server."
398 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
400 #: src/server/server.c:437
402 msgid "Web server started on port: %d"
403 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
405 #: src/server/server.c:438
407 msgid "WWW directory: %s"
408 msgstr "WWW-Ordner: %s"
410 #: src/server/server.c:439
412 msgid "URL: http://localhost:%d"
413 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
415 #: src/server/server.c:449
416 msgid "Failed to activate logging of sensors."
417 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
420 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
421 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
424 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
425 msgstr "Copyright © 2010-2014jeanfi@gmail.com"
428 msgid "About Psensor"
429 msgstr "Info zu Psensor"
432 msgid "Psensor Homepage"
433 msgstr "Psensor-Website"
436 msgid "Failed to load Psensor icon."
437 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
439 #: src/ui_sensorlist.c:254
443 #: src/ui_sensorlist.c:264
445 msgstr "Einstellungen"
447 #: src/ui_sensorlist.c:296
449 msgid "Select sensor color"
450 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
452 #: src/ui_notify.c:48
453 msgid "gettimeofday failed."
454 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
456 #: src/ui_notify.c:77
457 msgid "Temperature alert"
458 msgstr "Temperaturalarm"
460 #: src/ui_notify.c:79
462 msgid "Fan speed alert"
465 #: src/ui_sensorpref.c:248
472 #~ msgid "Sensor Preferences"
473 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
481 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
482 #~ msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
512 #~ msgstr "Oberseite"
515 #~ msgstr "Unterseite"
517 #~ msgid "Edit Preferences"
518 #~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
520 #~ msgid "Hide window decoration"
521 #~ msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
523 #~ msgid "Keep window below"
524 #~ msgstr "Fenster unterhalb anheften"
526 #~ msgid "Enable menu"
527 #~ msgstr "Menü aktivieren"
529 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
530 #~ msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
532 #~ msgid "Temperature unit:"
533 #~ msgstr "Temperatureinheit:"
535 #~ msgid "Position of sensors table:"
536 #~ msgstr "Position der Sensorentabelle:"
539 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
541 #~ msgid "Hide window on startup"
542 #~ msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
544 #~ msgid "Restore window position and size"
545 #~ msgstr "Fensterposition und -größe merken"
547 #~ msgid "Foreground:"
548 #~ msgstr "Vordergrund:"
550 #~ msgid "Background:"
551 #~ msgstr "Hintergrund:"
553 #~ msgid "Background opacity:"
554 #~ msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
559 #~ msgid "Monitoring duration:"
560 #~ msgstr "Überwachungszeitraum:"
562 #~ msgid "Update interval:"
563 #~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
566 #~ msgstr "Messungen"
568 #~ msgid "<i>Min</i>"
569 #~ msgstr "<i>Min.</i>"
571 #~ msgid "<i>Max</i>"
572 #~ msgstr "<i>Max.</i>"
575 #~ msgstr "Sekunde(n)"
578 #~ msgstr "Minute(n)"
580 #~ msgid "Measure update interval:"
581 #~ msgstr "Messintervall:"
583 #~ msgid "Enable sensors logging"
584 #~ msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
586 #~ msgid "seconds(s)"
587 #~ msgstr "Sekunde(n)"
592 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
593 #~ msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
610 #~ msgid "Draw sensor curve"
611 #~ msgstr "Sensorgraphen darstellen"
616 #~ msgid "Activate desktop notifications"
617 #~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
619 #~ msgid "High threshold:"
620 #~ msgstr "Obere Grenze:"
622 #~ msgid "Low threshold:"
623 #~ msgstr "Untere Grenze:"
628 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
630 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
632 #~ msgid "Sensor Information"
633 #~ msgstr "Sensorinformationen"
636 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
639 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
640 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."