1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 14:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgstr "Einstellungen"
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoreinstellungen"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Menü aktivieren"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatureinheit:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
150 msgstr "Benutzeroberfläche"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Vordergrund:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Hintergrund:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Überwachungszeitraum:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Messintervall:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:510 src/ui_notify.c:81
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 msgid "Display sensor in the list of sensors"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
291 msgid "Activate desktop notifications"
292 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
295 msgid "High threshold:"
296 msgstr "Obere Grenze:"
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
307 msgid "Low threshold:"
308 msgstr "Untere Grenze:"
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
315 msgid "Display sensor in the menu"
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
319 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
323 msgid "Application Indicator"
327 msgid "AMD: cannot found ADL library."
328 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
331 msgid "AMD: missing ADL's API."
332 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
335 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
336 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
339 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
340 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
344 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
345 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
349 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
350 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
356 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
362 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
363 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
366 msgid "hddtemp: failed to open socket."
367 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
370 msgid "hddtemp: failed to open connection."
371 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
375 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
376 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
378 #: src/lib/lmsensor.c:42
380 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
381 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
383 #: src/lib/lmsensor.c:123
384 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
385 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
387 #: src/lib/lmsensor.c:148
391 #: src/lib/lmsensor.c:152
395 #: src/lib/lmsensor.c:154
399 #: src/lib/lmsensor.c:156
403 #: src/lib/lmsensor.c:158
407 #: src/lib/lmsensor.c:219
409 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
410 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
414 msgid "Cannot open log file: %s"
415 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
417 #: src/lib/nvidia.c:56
419 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
422 #: src/lib/nvidia.c:61
424 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
425 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
427 #: src/lib/nvidia.c:222
429 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
432 #: src/lib/nvidia.c:288
433 msgid "Cannot open connection to X11 server."
434 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
436 #: src/lib/nvidia.c:295
437 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
438 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
440 #: src/lib/nvidia.c:364
441 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
444 #: src/lib/psensor.c:506 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
448 #: src/lib/psensor.c:508
453 msgid "HOME variable not set."
454 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
457 msgid "Sensor log file already open."
458 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
460 #: src/lib/slog.c:106
462 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
463 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
465 #: src/lib/slog.c:137
466 msgid "Sensor log file not open."
467 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
469 #: src/lib/slog.c:193
470 msgid "Sensor log not open, cannot close."
472 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
484 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
486 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
488 "weiterverbreiten.\n"
489 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
501 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
502 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
510 " -h, --help display this help and exit\n"
511 " -v, --version display version information and exit"
513 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
514 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
518 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
519 " example: http://hostname:3131"
521 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
522 " Beispiel: http://hostname:3131"
526 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
529 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
530 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
533 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
535 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
538 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
540 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
543 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
545 msgid "Report bugs to: %s\n"
546 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
548 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
550 msgid "%s home page: <%s>\n"
551 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
554 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
555 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
558 msgid "Enables debug mode."
559 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
561 #: src/main.c:522 src/server/server.c:381
563 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
564 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
567 msgid "A Psensor instance already exists."
568 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
572 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
573 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
576 msgid "translator-credits"
581 msgid "Fail to connect to: %s"
582 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
586 msgid "Invalid content: %s"
587 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
591 msgid "Invalid JSON: %s"
592 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
594 #: src/server/server.c:55
595 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
596 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
598 #: src/server/server.c:61
600 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
602 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
603 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
605 #: src/server/server.c:97
607 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
609 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
611 #: src/server/server.c:102
613 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
614 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
616 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
617 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
619 #: src/server/server.c:106
621 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
622 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
624 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
625 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
627 #: src/server/server.c:110
628 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
630 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
633 #: src/server/server.c:112
634 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
635 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
637 #: src/server/server.c:113
638 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
639 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
641 #: src/server/server.c:114
642 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
644 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
647 #: src/server/server.c:298
649 msgid "HTTP Request: %s"
650 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
652 #: src/server/server.c:361
654 msgid "Enables debug mode: %d"
655 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
657 #: src/server/server.c:405
658 msgid "No sensors detected."
659 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
661 #: src/server/server.c:412
662 msgid "Failed to create Web server."
663 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
665 #: src/server/server.c:416
667 msgid "Web server started on port: %d"
668 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
670 #: src/server/server.c:417
672 msgid "WWW directory: %s"
673 msgstr "WWW-Ordner: %s"
675 #: src/server/server.c:418
677 msgid "URL: http://localhost:%d"
678 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
680 #: src/server/server.c:428
681 msgid "Failed to activate logging of sensors."
682 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
685 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
686 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
690 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
692 "Copyright © 2010-2014\n"
696 msgid "About Psensor"
697 msgstr "Info zu Psensor"
700 msgid "Psensor Homepage"
701 msgstr "Psensor-Website"
704 msgid "Failed to load Psensor icon."
705 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
707 #: src/ui_sensorlist.c:254
711 #: src/ui_sensorlist.c:296
713 msgid "Select sensor color"
714 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
716 #: src/ui_notify.c:48
717 msgid "gettimeofday failed."
718 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
720 #: src/ui_notify.c:77
721 msgid "Temperature alert"
722 msgstr "Temperaturalarm"
724 #: src/ui_notify.c:79
726 msgid "Fan speed alert"
729 #: src/ui_sensorpref.c:248
733 #~ msgid "Sensor Information"
734 #~ msgstr "Sensorinformationen"
737 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
740 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
741 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."