1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: neizdevās atvērt ligzdu."
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: neizdevās atvērt savienojumu."
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: nepareiza virkne: %s."
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: nepareis īpašības tips."
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: inicializācijas kļūda: %s."
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
142 #: src/lib/nvidia.c:58
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
147 #: src/lib/nvidia.c:63
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
152 #: src/lib/nvidia.c:226
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
157 #: src/lib/nvidia.c:293
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
162 #: src/lib/nvidia.c:301
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
167 #: src/lib/nvidia.c:370
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
176 #: src/lib/psensor.c:455
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
192 #: src/lib/slog.c:105
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
215 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
217 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
218 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
222 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
223 "temperatures and fan speeds."
225 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
226 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
234 " -h, --help display this help and exit\n"
235 " -v, --version display version information and exit"
237 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
238 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
242 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
243 " example: http://hostname:3131"
245 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
246 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
249 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
250 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
253 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
254 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
256 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
258 msgid "Report bugs to: %s\n"
259 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
261 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
263 msgid "%s home page: <%s>\n"
264 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
267 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
268 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
271 msgid "Enables debug mode."
272 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
274 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
276 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
277 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
280 msgid "A Psensor instance already exists."
281 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
285 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
286 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
288 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
289 msgid "translator-credits"
291 "Launchpad Contributions:\n"
292 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
293 " tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
297 msgid "Fail to connect to: %s"
298 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
302 msgid "Invalid content: %s"
303 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
307 msgid "Invalid JSON: %s"
308 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
310 #: src/server/server.c:58
311 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
312 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
314 #: src/server/server.c:64
316 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
318 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
321 #: src/server/server.c:100
323 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
325 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
327 #: src/server/server.c:105
329 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
330 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
332 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
333 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
335 #: src/server/server.c:109
337 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
338 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
340 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
341 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
343 #: src/server/server.c:113
344 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
346 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
349 #: src/server/server.c:115
350 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
351 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
353 #: src/server/server.c:116
354 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
355 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
357 #: src/server/server.c:117
358 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
360 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
362 #: src/server/server.c:313
364 msgid "HTTP Request: %s"
365 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
367 #: src/server/server.c:376
369 msgid "Enables debug mode: %d"
370 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
372 #: src/server/server.c:405
374 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
377 #: src/server/server.c:426
378 msgid "No sensors detected."
379 msgstr "Sensori nav atklāti."
381 #: src/server/server.c:433
382 msgid "Failed to create Web server."
383 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
385 #: src/server/server.c:437
387 msgid "Web server started on port: %d"
388 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
390 #: src/server/server.c:438
392 msgid "WWW directory: %s"
393 msgstr "WWW mape: %s"
395 #: src/server/server.c:439
397 msgid "URL: http://localhost:%d"
398 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
400 #: src/server/server.c:449
401 msgid "Failed to activate logging of sensors."
402 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
405 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
406 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
410 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
412 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
416 msgid "About Psensor"
420 msgid "Psensor Homepage"
421 msgstr "Psensor mājas lapa"
424 msgid "Failed to load Psensor icon."
425 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
427 #: src/ui_sensorlist.c:254
431 #: src/ui_sensorlist.c:264
435 #: src/ui_sensorlist.c:296
437 msgid "Select sensor color"
438 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
440 #: src/ui_notify.c:48
441 msgid "gettimeofday failed."
442 msgstr "gettimeofday neizdevās."
444 #: src/ui_notify.c:77
445 msgid "Temperature alert"
446 msgstr "Temperatūras trauksme"
448 #: src/ui_notify.c:79
450 msgid "Fan speed alert"
451 msgstr "Ventilatora trauksme"
453 #: src/ui_sensorpref.c:248
460 #~ msgid "Sensor Preferences"
461 #~ msgstr "Sensoru iestatījumi"
469 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
470 #~ msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
476 #~ msgstr "_Palīdzība"
501 #~ msgstr "Pa kreisi"
509 #~ msgid "Edit Preferences"
510 #~ msgstr "Rediģēt iestatījumus"
512 #~ msgid "Hide window decoration"
513 #~ msgstr "Slēpt loga apdari"
515 #~ msgid "Keep window below"
516 #~ msgstr "Turēt logu apakšā"
518 #~ msgid "Enable menu"
519 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
521 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
522 #~ msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
527 #~ msgid "Fahrenheit"
528 #~ msgstr "Fārenheits"
530 #~ msgid "Temperature unit:"
531 #~ msgstr "Temperatūras mērvienība:"
533 #~ msgid "Position of sensors table:"
534 #~ msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
539 #~ msgid "Launch on session startup"
540 #~ msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
542 #~ msgid "Hide window on startup"
543 #~ msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
545 #~ msgid "Restore window position and size"
546 #~ msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
549 #~ msgstr "Palaišana"
551 #~ msgid "Foreground:"
552 #~ msgstr "Priekšplāns:"
554 #~ msgid "Background:"
557 #~ msgid "Background opacity:"
558 #~ msgstr "Fona necaurspīdība:"
563 #~ msgid "Monitoring duration:"
564 #~ msgstr "Pārraudzības ilgums:"
566 #~ msgid "Update interval:"
567 #~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
572 #~ msgid "<i>Min</i>"
573 #~ msgstr "<i>Min.</i>"
575 #~ msgid "<i>Max</i>"
576 #~ msgstr "<i>Maks.</i>"
579 #~ msgstr "sekunde(s)"
582 #~ msgstr "minūte(s)"
584 #~ msgid "Measure update interval:"
585 #~ msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
587 #~ msgid "Enable sensors logging"
588 #~ msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
590 #~ msgid "Sensors logging interval:"
591 #~ msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
593 #~ msgid "seconds(s)"
594 #~ msgstr "sekunde(s)"
596 #~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
597 #~ msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
602 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
603 #~ msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
606 #~ msgstr "Nosaukums"
612 #~ msgstr "Mikroshēma:"
615 #~ msgstr "Nosaukums:"
620 #~ msgid "Draw sensor curve"
621 #~ msgstr "Zīmēt sensora līkni"
627 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
628 #~ msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
630 #~ msgid "Activate desktop notifications"
631 #~ msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
633 #~ msgid "High threshold:"
634 #~ msgstr "Augsts slieksnis:"
639 #~ msgid "Low threshold:"
640 #~ msgstr "Zems slieksnis:"
645 #~ msgid "Display sensor in the menu"
646 #~ msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
649 #~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
650 #~ msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
652 #~ msgid "Application Indicator"
653 #~ msgstr "Aplikāciju indikators"
655 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
656 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
658 #~ msgid "Sensor Information"
659 #~ msgstr "Sensora informācija"
662 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
665 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "