# Hungarian translation for psensor # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the psensor package. # # FIRST AUTHOR , 2012. # Lukács Bence , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:39+0000\n" "Last-Translator: Bence Lukács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15930)\n" #: src/main.c:77 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n" "\n" "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n" #: src/main.c:88 src/server/server.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n" #: src/main.c:90 msgid "" "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve " "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét." #: src/main.c:94 msgid "Options:" msgstr "Kapcsolók:" #: src/main.c:95 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n" " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés" #: src/main.c:100 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://" "hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL a psensor-server URL címe, például: http://gepnev:3131" #: src/main.c:105 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között" #: src/main.c:110 src/server/server.c:104 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n" #: src/main.c:112 src/server/server.c:106 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s honlap: <%s>\n" #: src/main.c:425 msgid "Enables debug mode." msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése." #: src/main.c:434 src/server/server.c:352 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" #: src/main.c:469 #, c-format msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n" msgstr "HIBA: Távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva.\n" #: src/ui.c:80 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére" #: src/ui.c:83 msgid "" "Copyright(c) 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" "Copyright(c) 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:86 msgid "About Psensor" msgstr "A Psensor névjegye" #: src/ui.c:89 msgid "Psensor Homepage" msgstr "A Psensor honlapja" #: src/ui.c:144 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/ui.c:149 msgid "_Sensor Preferences" msgstr "_Érzékelő beállításai" #: src/ui.c:150 msgid "Sensor Preferences" msgstr "Érzékelő beállításai" #: src/ui.c:154 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: src/ui.c:154 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: src/ui.c:160 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: src/ui.c:161 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "menük építése meghiúsult: %s" #: src/ui.c:231 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő" #: src/ui.c:248 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n" msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni a Psensor ikont.\n" #: src/ui_sensorlist.c:231 msgid "Select foreground color" msgstr "Előtérszín kiválasztása" #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241 msgid "Sensor" msgstr "Érzékelő" #: src/ui_sensorlist.c:314 msgid "Value" msgstr "Érték" #: src/ui_sensorlist.c:320 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: src/ui_sensorlist.c:326 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: src/ui_sensorlist.c:333 msgid "Color" msgstr "Szín" #: src/ui_sensorlist.c:345 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezés" #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153 msgid "N/A" msgstr "---" #: src/ui_notify.c:45 msgid "gettimeofday failed" msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult" #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69 msgid "Temperature alert" msgstr "Hőmérséklet riasztás" #: src/ui_sensorpref.c:397 msgid "Sensor Name" msgstr "Érzékelő neve" #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Érvénytelen tartalom: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "Érvénytelen JSON: %s" #: src/server/server.c:53 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Az oldal nem található - Ugrás a Főoldalra" #: src/server/server.c:76 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n" "\n" "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n" #: src/server/server.c:88 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére " "távolról." #: src/server/server.c:93 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n" " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés" #: src/server/server.c:98 msgid "" " -d,--debug\t\trun in debug mode\n" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -d,--debug\t\tfuttatása hibakeresési módban\n" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\ta webserver oldalait tartalmazó mappa" #: src/server/server.c:175 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

A kiszolgáló leállítást kért

" #: src/server/server.c:290 #, c-format msgid "HTTP Request: %s\n" msgstr "HTTP-kérés: %s\n" #: src/server/server.c:366 #, c-format msgid "ERROR: no sensors detected\n" msgstr "HIBA: nem találtam érzékelőket\n" #: src/server/server.c:373 #, c-format msgid "ERROR: Fail to create web server\n" msgstr "HIBA: Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót\n" #: src/server/server.c:377 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d" #: src/server/server.c:378 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW könyvtár: %s" #: src/server/server.c:379 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/lib/amd.c:151 #, c-format msgid "ERROR: ADL library not found!\n" msgstr "HIBA: az ADL programkönyvtár nem található!\n" #: src/lib/amd.c:176 #, c-format msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n" msgstr "HIBA: Az ADL API-ja hiányzik!\n" #: src/lib/amd.c:185 #, c-format msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n" msgstr "HIBA: ADL előkészítési hiba!\n" #: src/lib/amd.c:193 #, c-format msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n" msgstr "HIBA: Az adapterek számainak lekérése meghiúsult!\n" #: src/lib/hdd.c:58 #, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n" msgstr "HIBA: hdd lekérés, foglalat megnyitása meghiúsult\n" #: src/lib/hdd.c:72 #, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n" msgstr "HIBA: hdd lekérés, a kapcsolat megnyitása meghiúsult\n" #: src/lib/hdd.c:182 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s" msgstr "HIBA: rossz hdd karakterlánc: %s" #: src/lib/hdd.c:252 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n" msgstr "HIBA: rossz hdd karakterlánc: %s\n" #: src/lib/log.c:37 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s" #: src/lib/nvidia.c:54 #, c-format msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n" msgstr "HIBA: nvidia hőmérsékletének lekérése meghiúsult\n" #: src/lib/nvidia.c:91 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n" msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X kiszolgálóval\n" #: src/lib/nvidia.c:99 #, c-format msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n" msgstr "HIBA: NVidia információinak lekérdezése meghiúsult\n" #: src/lib/lmsensor.c:43 #, c-format msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n" msgstr "HIBA: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s\n" #: src/lib/lmsensor.c:125 #, c-format msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n" msgstr "HIBA: create_sensor, rossz funkciótípus\n" #: src/lib/lmsensor.c:208 #, c-format msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n" msgstr "HIBA: lmsensor inicializálás hiba: %s\n" #: src/lib/psensor.c:433 msgid "RPM" msgstr "RPM" #: src/lib/psensor.c:436 msgid "%" msgstr "%" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" msgstr "Beállítások szerkesztése" #: src/glade/psensor-pref.glade:70 msgid "Graph Colors" msgstr "A grafikon színei" #: src/glade/psensor-pref.glade:86 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: src/glade/psensor-pref.glade:100 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: src/glade/psensor-pref.glade:114 msgid "Background opacity:" msgstr "Háttér átlátszósága:" #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: src/glade/psensor-pref.glade:183 msgid "Update interval:" msgstr "Frissítési időköz:" #: src/glade/psensor-pref.glade:197 msgid "Monitoring duration:" msgstr "Figyelés hossza:" #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272 msgid "second(s)" msgstr "s" #: src/glade/psensor-pref.glade:225 msgid "minute(s)" msgstr "perc" #: src/glade/psensor-pref.glade:259 msgid "Measure update interval:" msgstr "Mérések frissítési időköze:" #: src/glade/psensor-pref.glade:288 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: src/glade/psensor-pref.glade:306 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:" #: src/glade/psensor-pref.glade:317 msgid "Hide window decoration" msgstr "Ablakdíszítés elrejtése" #: src/glade/psensor-pref.glade:335 msgid "Keep window below" msgstr "Ablak alul tartása" #: src/glade/psensor-pref.glade:436 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:463 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/glade/psensor-pref.glade:483 msgid "Enable menu" msgstr "Menü engedélyezése" #: src/glade/psensor-pref.glade:500 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése" #: src/glade/psensor-pref.glade:518 msgid "Hide window on startup" msgstr "Ablak elrejtése induláskor" #: src/glade/psensor-pref.glade:535 msgid "Restore window position and size" msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása" #: src/glade/sensor-edit.glade:8 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése" #: src/glade/sensor-edit.glade:104 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/glade/sensor-edit.glade:139 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: src/glade/sensor-edit.glade:169 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:202 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: src/glade/sensor-edit.glade:216 msgid "Alarm" msgstr "Riasztás" #: src/glade/sensor-edit.glade:231 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" #: src/glade/sensor-edit.glade:251 msgid "Temperature limit:" msgstr "Hőmérséklet határa:" #: src/glade/sensor-edit.glade:266 msgid "Sensor Information" msgstr "Érzékelő információi" #: src/glade/sensor-edit.glade:279 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása" #: src/glade/sensor-edit.glade:327 msgid "°C" msgstr "°C"