Imported Upstream version 0.8.0.5
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Iestatījumi"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoru iestatījumi"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Iziet"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Rādīt"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Palīdzība"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Slēpt loga apdari"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Turēt logu apakšā"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
92 msgid "Interface"
93 msgstr "Saskarne"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
96 msgid "Foreground:"
97 msgstr "Priekšplāns:"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
100 msgid "Background:"
101 msgstr "Fons:"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Fona necaurspīdība:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
108 msgid "<i>Min</i>"
109 msgstr "<i>Min.</i>"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
112 msgid "<i>Max</i>"
113 msgstr "<i>Maks.</i>"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
116 msgid "Colors"
117 msgstr "Krāsas"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
124 msgid "minute(s)"
125 msgstr "minūte(s)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
128 msgid "second(s)"
129 msgstr "sekunde(s)"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
136 msgid "Measures"
137 msgstr "Mērījumi"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
141 msgid "Graph"
142 msgstr "Grafiks"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
157 msgid "seconds(s)"
158 msgstr "sekunde(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
165 msgid "Sensors"
166 msgstr "Sensori"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nosaukums"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
177 msgid "Type:"
178 msgstr "Tips:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
183 msgid "N/A"
184 msgstr "N/P"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
187 msgid "Color:"
188 msgstr "Krāsa:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
191 msgid "Alarm"
192 msgstr "Trauksme"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Sensora informācija"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Augsts slieksnis:"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Zems slieksnis:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
223 msgid "Chip:"
224 msgstr "Mikroshēma:"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
227 msgid "Id:"
228 msgstr "Id:"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
231 msgid "Details"
232 msgstr "Detaļas"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nosaukums:"
237
238 #: src/lib/amd.c:170
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
241
242 #: src/lib/amd.c:197
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
245
246 #: src/lib/amd.c:207
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
249
250 #: src/lib/amd.c:213
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
253
254 #: src/lib/amd.c:252
255 #, c-format
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr ""
258
259 #: src/lib/amd.c:253
260 #, c-format
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr ""
263
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
265 #, c-format
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
268
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
272
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
276
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
278 #, c-format
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
283 #, c-format
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
286
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
290
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
292 #, c-format
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
295
296 #: src/lib/log.c:43
297 #, c-format
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
300
301 #: src/lib/nvidia.c:54
302 msgid ""
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/nvidia.c:97
307 msgid "Cannot open connection to X11 server."
308 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
309
310 #: src/lib/nvidia.c:105
311 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
312 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
313
314 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
315 msgid "RPM"
316 msgstr "RPM"
317
318 #: src/lib/psensor.c:484
319 msgid "%"
320 msgstr "%"
321
322 #: src/lib/slog.c:68
323 msgid "HOME variable not set."
324 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
325
326 #: src/lib/slog.c:78
327 msgid "Sensor log file already open."
328 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
329
330 #: src/lib/slog.c:87
331 #, c-format
332 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
333 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
334
335 #: src/lib/slog.c:118
336 msgid "Sensor log file not open."
337 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
338
339 #: src/lib/slog.c:174
340 msgid "Sensor log not open, cannot close."
341 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
342
343 #: src/main.c:77
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
347 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
348 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
349 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
350 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
354 #, c-format
355 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/main.c:90
359 msgid ""
360 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
361 "temperatures and fan speeds."
362 msgstr ""
363 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
364 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
365
366 #: src/main.c:94
367 msgid "Options:"
368 msgstr "Opcijas:"
369
370 #: src/main.c:95
371 msgid ""
372 "  -h, --help          display this help and exit\n"
373 "  -v, --version       display version information and exit"
374 msgstr ""
375 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
376 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
377
378 #: src/main.c:101
379 msgid ""
380 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
381 "                      example: http://hostname:3131"
382 msgstr ""
383 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
384 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
385
386 #: src/main.c:104
387 msgid ""
388 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
389 "                      hddtemp daemon"
390 msgstr ""
391 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
392 "                      hddtemp dēmona vietā"
393
394 #: src/main.c:107
395 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
396 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
397
398 #: src/main.c:110
399 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
400 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
401
402 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
403 #, c-format
404 msgid "Report bugs to: %s\n"
405 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
406
407 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
408 #, c-format
409 msgid "%s home page: <%s>\n"
410 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
411
412 #: src/main.c:454
413 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
414 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
415
416 #: src/main.c:517
417 msgid "Enables debug mode."
418 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
419
420 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
421 #, c-format
422 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
423 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
424
425 #: src/main.c:542
426 msgid "A Psensor instance already exists."
427 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
428
429 #: src/rsensor.c:107
430 #, c-format
431 msgid "Fail to connect to: %s"
432 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
433
434 #: src/rsensor.c:144
435 #, c-format
436 msgid "Invalid content: %s"
437 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
438
439 #: src/rsensor.c:184
440 #, c-format
441 msgid "Invalid JSON: %s"
442 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
443
444 #: src/server/server.c:54
445 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
446 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
447
448 #: src/server/server.c:60
449 msgid ""
450 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
451 msgstr ""
452 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
453 "p></body>"
454
455 #: src/server/server.c:84
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
459 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
460 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
461 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
462 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/server/server.c:96
466 msgid ""
467 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
468 msgstr ""
469 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
470
471 #: src/server/server.c:101
472 msgid ""
473 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
474 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
475 msgstr ""
476 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
477 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
478
479 #: src/server/server.c:105
480 msgid ""
481 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
482 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
483 msgstr ""
484 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
485 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
486
487 #: src/server/server.c:109
488 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
489 msgstr ""
490 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
491 "starp 0 un 3"
492
493 #: src/server/server.c:111
494 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
495 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
496
497 #: src/server/server.c:112
498 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
499 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
500
501 #: src/server/server.c:113
502 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
503 msgstr ""
504 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
505
506 #: src/server/server.c:297
507 #, c-format
508 msgid "HTTP Request: %s"
509 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
510
511 #: src/server/server.c:360
512 #, c-format
513 msgid "Enables debug mode: %d"
514 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
515
516 #: src/server/server.c:402
517 msgid "No sensors detected."
518 msgstr "Sensori nav atklāti."
519
520 #: src/server/server.c:409
521 msgid "Failed to create Web server."
522 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
523
524 #: src/server/server.c:413
525 #, c-format
526 msgid "Web server started on port: %d"
527 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
528
529 #: src/server/server.c:414
530 #, c-format
531 msgid "WWW directory: %s"
532 msgstr "WWW mape: %s"
533
534 #: src/server/server.c:415
535 #, c-format
536 msgid "URL: http://localhost:%d"
537 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
538
539 #: src/server/server.c:425
540 msgid "Failed to activate logging of sensors."
541 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
542
543 #: src/ui.c:84
544 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
545 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
546
547 #: src/ui.c:87
548 msgid ""
549 "Copyright(c) 2010-2014\n"
550 "jeanfi@gmail.com"
551 msgstr ""
552 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
553 "jeanfi@gmail.com"
554
555 #: src/ui.c:90
556 msgid "About Psensor"
557 msgstr "Par Psensor"
558
559 #: src/ui.c:93
560 msgid "Psensor Homepage"
561 msgstr "Psensor mājas lapa"
562
563 #: src/ui.c:217
564 msgid "Failed to load Psensor icon."
565 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:245
568 msgid "Select foreground color"
569 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:297
572 msgid "Sensor"
573 msgstr "Sensors"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:303
576 msgid "Value"
577 msgstr "Vērtība"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:309
580 msgid "Min"
581 msgstr "Min."
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:315
584 msgid "Max"
585 msgstr "Maks."
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:322
588 msgid "Color"
589 msgstr "Krāsa"
590
591 #: src/ui_notify.c:48
592 msgid "gettimeofday failed."
593 msgstr "gettimeofday neizdevās."
594
595 #: src/ui_notify.c:77
596 msgid "Temperature alert"
597 msgstr "Temperatūras trauksme"
598
599 #: src/ui_notify.c:79
600 msgid "Fan alert"
601 msgstr "Ventilatora trauksme"
602
603 #: src/ui_sensorpref.c:248
604 msgid "Unknown"
605 msgstr "Nezināms"
606
607 #~ msgid "_Show"
608 #~ msgstr "_Rādīt"
609
610 #~ msgid "_Preferences"
611 #~ msgstr "_Iestatījumi"
612
613 #~ msgid "S_ensor Preferences"
614 #~ msgstr "S_ensoru iestatījumi"
615
616 #~ msgid "SensorPreferences"
617 #~ msgstr "SensoraIestatījumi"
618
619 #~ msgid "_About"
620 #~ msgstr "P_ar"
621
622 #~ msgid "_Quit"
623 #~ msgstr "_Iziet"
624
625 #~ msgid "building menus failed: %s"
626 #~ msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"