Imported Upstream version 1.1.4
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/lib/amd.c:171
38 msgid "AMD: cannot found ADL library."
39 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
40
41 #: src/lib/amd.c:198
42 msgid "AMD: missing ADL's API."
43 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
44
45 #: src/lib/amd.c:208
46 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
47 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
48
49 #: src/lib/amd.c:214
50 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
51 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
52
53 #: src/lib/amd.c:253
54 #, c-format
55 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
56 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
57
58 #: src/lib/amd.c:254
59 #, c-format
60 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
61 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
62
63 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
64 msgid "Disk"
65 msgstr "Lemez"
66
67 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
70 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
71
72 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 #, c-format
74 msgid "%s: failed to open socket."
75 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
76
77 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 #, c-format
79 msgid "%s: failed to open connection."
80 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
81
82 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 #, c-format
84 msgid "%s: wrong string: %s."
85 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
86
87 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 #, c-format
89 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
90 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
91
92 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 #, c-format
94 msgid "%s: Wrong feature type."
95 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
96
97 #: src/lib/lmsensor.c:166
98 msgid "Intel CPU"
99 msgstr "Intel processzor"
100
101 #: src/lib/lmsensor.c:170
102 msgid "AMD CPU"
103 msgstr "AMD processzor"
104
105 #: src/lib/lmsensor.c:172
106 msgid "NVIDIA GPU"
107 msgstr "NVIDIA videokártya"
108
109 #: src/lib/lmsensor.c:174
110 msgid "VIA CPU"
111 msgstr "VIA processzor"
112
113 #: src/lib/lmsensor.c:176
114 msgid "ACPI"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 #, c-format
119 msgid "%s: initialization failure: %s."
120 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
121
122 #: src/lib/pgtop2.c:42
123 msgid "CPU usage"
124 msgstr ""
125
126 #: src/lib/pgtop2.c:47
127 msgid "CPU"
128 msgstr "Processzor"
129
130 #: src/lib/pgtop2.c:63
131 msgid "free memory"
132 msgstr ""
133
134 #: src/lib/pgtop2.c:64
135 msgid "memory"
136 msgstr ""
137
138 #: src/lib/plog.c:43
139 #, c-format
140 msgid "Cannot open log file: %s"
141 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
142
143 #: src/lib/nvidia.c:58
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
146 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
147
148 #: src/lib/nvidia.c:63
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
151 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
152
153 #: src/lib/nvidia.c:226
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
156 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
157
158 #: src/lib/nvidia.c:293
159 #, c-format
160 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
161 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
162
163 #: src/lib/nvidia.c:301
164 #, c-format
165 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
166 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
167
168 #: src/lib/nvidia.c:370
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
171 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
172
173 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
174 msgid "RPM"
175 msgstr "RPM"
176
177 #: src/lib/psensor.c:455
178 msgid "%"
179 msgstr "%"
180
181 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
182 msgid "N/A"
183 msgstr "---"
184
185 #: src/lib/slog.c:87
186 msgid "HOME variable not set."
187 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
188
189 #: src/lib/slog.c:96
190 msgid "Sensor log file already open."
191 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
192
193 #: src/lib/slog.c:105
194 #, c-format
195 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
196 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
197
198 #: src/lib/slog.c:136
199 msgid "Sensor log file not open."
200 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
201
202 #: src/lib/slog.c:192
203 msgid "Sensor log not open, cannot close."
204 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
205
206 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
210 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
211 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
212 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
213 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
214 msgstr ""
215 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
216 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
217 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
218 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
219 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
220
221 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
222 #, c-format
223 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
224 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
225
226 #: src/main.c:93
227 msgid ""
228 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
229 "temperatures and fan speeds."
230 msgstr ""
231 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
232 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
233
234 #: src/main.c:97
235 msgid "Options:"
236 msgstr "Kapcsolók:"
237
238 #: src/main.c:98
239 msgid ""
240 "  -h, --help          display this help and exit\n"
241 "  -v, --version       display version information and exit"
242 msgstr ""
243 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
244 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
245
246 #: src/main.c:104
247 msgid ""
248 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
249 "                      example: http://hostname:3131"
250 msgstr ""
251 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
252 "                      például: http://gepnev:3131"
253
254 #: src/main.c:107
255 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
256 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
257
258 #: src/main.c:110
259 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
260 msgstr ""
261 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
262
263 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
264 #, c-format
265 msgid "Report bugs to: %s\n"
266 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
267
268 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
269 #, c-format
270 msgid "%s home page: <%s>\n"
271 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
272
273 #: src/main.c:473
274 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
275 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
276
277 #: src/main.c:551
278 msgid "Enables debug mode."
279 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
280
281 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
282 #, c-format
283 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
284 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
285
286 #: src/main.c:576
287 msgid "A Psensor instance already exists."
288 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
289
290 #: src/main.c:631
291 #, fuzzy
292 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
293 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
294
295 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
296 msgid "translator-credits"
297 msgstr ""
298 "Launchpad Contributions:\n"
299 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
300 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
301 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
302 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
303
304 #: src/rsensor.c:107
305 #, c-format
306 msgid "Fail to connect to: %s"
307 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
308
309 #: src/rsensor.c:144
310 #, c-format
311 msgid "Invalid content: %s"
312 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
313
314 #: src/rsensor.c:184
315 #, c-format
316 msgid "Invalid JSON: %s"
317 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
318
319 #: src/server/server.c:58
320 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
321 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
322
323 #: src/server/server.c:64
324 msgid ""
325 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
326 msgstr ""
327 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
328 "p></body>"
329
330 #: src/server/server.c:100
331 msgid ""
332 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
333 msgstr ""
334 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
335 "távolról."
336
337 #: src/server/server.c:105
338 msgid ""
339 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
340 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
341 msgstr ""
342 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
343 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
344
345 #: src/server/server.c:109
346 msgid ""
347 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
348 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
349 msgstr ""
350 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
351 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
352
353 #: src/server/server.c:113
354 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
355 msgstr ""
356 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
357
358 #: src/server/server.c:115
359 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
360 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
361
362 #: src/server/server.c:116
363 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
364 msgstr ""
365 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
366
367 #: src/server/server.c:117
368 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
369 msgstr ""
370 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
371 "másodpercre"
372
373 #: src/server/server.c:313
374 #, c-format
375 msgid "HTTP Request: %s"
376 msgstr "HTTP-kérés: %s"
377
378 #: src/server/server.c:376
379 #, c-format
380 msgid "Enables debug mode: %d"
381 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
382
383 #: src/server/server.c:405
384 #, c-format
385 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/server/server.c:426
389 msgid "No sensors detected."
390 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
391
392 #: src/server/server.c:433
393 msgid "Failed to create Web server."
394 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
395
396 #: src/server/server.c:437
397 #, c-format
398 msgid "Web server started on port: %d"
399 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
400
401 #: src/server/server.c:438
402 #, c-format
403 msgid "WWW directory: %s"
404 msgstr "WWW könyvtár: %s"
405
406 #: src/server/server.c:439
407 #, c-format
408 msgid "URL: http://localhost:%d"
409 msgstr "URL: http://localhost:%d"
410
411 #: src/server/server.c:449
412 msgid "Failed to activate logging of sensors."
413 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
414
415 #: src/ui.c:87
416 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
417 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
418
419 #: src/ui.c:90
420 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
421 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
422
423 #: src/ui.c:96
424 msgid "About Psensor"
425 msgstr "A Psensor névjegye"
426
427 #: src/ui.c:100
428 msgid "Psensor Homepage"
429 msgstr "A Psensor honlapja"
430
431 #: src/ui.c:223
432 msgid "Failed to load Psensor icon."
433 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
434
435 #: src/ui_sensorlist.c:254
436 msgid "Hide"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ui_sensorlist.c:264
440 msgid "Preferences"
441 msgstr "Beállítások"
442
443 #: src/ui_sensorlist.c:296
444 #, fuzzy
445 msgid "Select sensor color"
446 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
447
448 #: src/ui_notify.c:48
449 msgid "gettimeofday failed."
450 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
451
452 #: src/ui_notify.c:77
453 msgid "Temperature alert"
454 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
455
456 #: src/ui_notify.c:79
457 #, fuzzy
458 msgid "Fan speed alert"
459 msgstr "Ventilátor riasztás"
460
461 #: src/ui_sensorpref.c:248
462 msgid "Unknown"
463 msgstr "Ismeretlen"
464
465 #~ msgid "About"
466 #~ msgstr "Névjegy"
467
468 #~ msgid "Sensor Preferences"
469 #~ msgstr "Érzékelő beállításai"
470
471 #~ msgid "Quit"
472 #~ msgstr "Kilépés"
473
474 #~ msgid "Show"
475 #~ msgstr "Megjelenítés"
476
477 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
478 #~ msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
479
480 #~ msgid "_Psensor"
481 #~ msgstr "_Psensor"
482
483 #~ msgid "_Help"
484 #~ msgstr "_Súgó"
485
486 #~ msgid "Sensor"
487 #~ msgstr "Érzékelő"
488
489 #~ msgid "Value"
490 #~ msgstr "Érték"
491
492 #~ msgid "Min"
493 #~ msgstr "Minimum"
494
495 #~ msgid "Max"
496 #~ msgstr "Maximum"
497
498 #~ msgid "Color"
499 #~ msgstr "Szín"
500
501 #~ msgid "Graph"
502 #~ msgstr "Grafikon"
503
504 #~ msgctxt "psensor"
505 #~ msgid "Right"
506 #~ msgstr "Jobbra"
507
508 #~ msgid "Left"
509 #~ msgstr "Balra"
510
511 #~ msgid "Top"
512 #~ msgstr "Felül"
513
514 #~ msgid "Bottom"
515 #~ msgstr "Alul"
516
517 #~ msgid "Edit Preferences"
518 #~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
519
520 #~ msgid "Hide window decoration"
521 #~ msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
522
523 #~ msgid "Keep window below"
524 #~ msgstr "Ablak alul tartása"
525
526 #~ msgid "Enable menu"
527 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
528
529 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
530 #~ msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
531
532 #~ msgid "Celsius"
533 #~ msgstr "Celsius"
534
535 #~ msgid "Fahrenheit"
536 #~ msgstr "Fahrenheit"
537
538 #~ msgid "Temperature unit:"
539 #~ msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
540
541 #~ msgid "Position of sensors table:"
542 #~ msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
543
544 #~ msgid "Interface"
545 #~ msgstr "Felület"
546
547 #~ msgid "Launch on session startup"
548 #~ msgstr "Indítás a munkamenettel"
549
550 #~ msgid "Hide window on startup"
551 #~ msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
552
553 #~ msgid "Restore window position and size"
554 #~ msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
555
556 #~ msgid "Startup"
557 #~ msgstr "Indítás"
558
559 #~ msgid "Foreground:"
560 #~ msgstr "Előtér:"
561
562 #~ msgid "Background:"
563 #~ msgstr "Háttér:"
564
565 #~ msgid "Background opacity:"
566 #~ msgstr "Háttér átlátszósága:"
567
568 #~ msgid "Colors"
569 #~ msgstr "Színek"
570
571 #~ msgid "Monitoring duration:"
572 #~ msgstr "Figyelés hossza:"
573
574 #~ msgid "Update interval:"
575 #~ msgstr "Frissítési időköz:"
576
577 #~ msgid "Measures"
578 #~ msgstr "Mérések"
579
580 #~ msgid "<i>Min</i>"
581 #~ msgstr "<i>Min</i>"
582
583 #~ msgid "<i>Max</i>"
584 #~ msgstr "<i>Max</i>"
585
586 #~ msgid "second(s)"
587 #~ msgstr "másodperc"
588
589 #~ msgid "minute(s)"
590 #~ msgstr "perc"
591
592 #~ msgid "Measure update interval:"
593 #~ msgstr "Mérések frissítési időköze:"
594
595 #~ msgid "Enable sensors logging"
596 #~ msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
597
598 #~ msgid "Sensors logging interval:"
599 #~ msgstr "Naplózás időköze:"
600
601 #~ msgid "seconds(s)"
602 #~ msgstr "másodperc"
603
604 #~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
605 #~ msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
606
607 #~ msgid "Sensors"
608 #~ msgstr "Érzékelők"
609
610 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
611 #~ msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
612
613 #~ msgid "Name"
614 #~ msgstr "Név"
615
616 #~ msgid "Type:"
617 #~ msgstr "Típus:"
618
619 #~ msgid "Chip:"
620 #~ msgstr "Chip:"
621
622 #~ msgid "Name:"
623 #~ msgstr "Név:"
624
625 #~ msgid "Id:"
626 #~ msgstr "Azonosító:"
627
628 #~ msgid "Draw sensor curve"
629 #~ msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
630
631 #~ msgid "Color:"
632 #~ msgstr "Szín:"
633
634 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
635 #~ msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
636
637 #~ msgid "Activate desktop notifications"
638 #~ msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
639
640 #~ msgid "High threshold:"
641 #~ msgstr "Felső küszöbérték:"
642
643 #~ msgid "-1"
644 #~ msgstr "-1"
645
646 #~ msgid "Low threshold:"
647 #~ msgstr "Alsó küszöbérték:"
648
649 #~ msgid "Alarm"
650 #~ msgstr "Riasztás"
651
652 #~ msgid "Display sensor in the menu"
653 #~ msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
654
655 #~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
656 #~ msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
657
658 #~ msgid "Application Indicator"
659 #~ msgstr "Alkalmazás Indikátor"
660
661 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
662 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
663
664 #~ msgid "The configuration file does not exist."
665 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
666
667 #~ msgid "Sensor Information"
668 #~ msgstr "Érzékelő információi"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
672 #~ "temperature."
673 #~ msgstr ""
674 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
675 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."