added missing comma
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Acerca de"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Ajustes"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Ajustes de los Sensores"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Salir"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostrar"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Ayuda"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Derecha"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Izquierda"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Arriba"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Abajo"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Ajustes"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Activar menú"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidad de temperatura"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Ubicación de los valores"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interfaz"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Escalas y cuadrícula"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Fondo de gráfica"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidad del fondo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Mín</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Máx</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Colores"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Intervalo de la gráfica"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "segundo(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de actualización:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Medidas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Gráfica"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Medir sensores cada:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activar registro de sensores"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "segundo(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensores"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nombre"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "No disponible"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Información del sensor"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nombre:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Identificativo:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Color:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarma"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Límite superior"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Límite inferior"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicador de aplicación"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
296 #, fuzzy
297 msgid "Display sensor in the list of sensors"
298 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
299
300 #: src/lib/amd.c:168
301 msgid "AMD: cannot found ADL library."
302 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
303
304 #: src/lib/amd.c:195
305 msgid "AMD: missing ADL's API."
306 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
307
308 #: src/lib/amd.c:205
309 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
310 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
311
312 #: src/lib/amd.c:211
313 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
314 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
315
316 #: src/lib/amd.c:250
317 #, c-format
318 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
320
321 #: src/lib/amd.c:251
322 #, c-format
323 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
325
326 #: src/lib/cpu.c:46
327 msgid "CPU"
328 msgstr ""
329
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
331 msgid "Disk"
332 msgstr ""
333
334 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
335 #, c-format
336 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
337 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
338
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
340 msgid "hddtemp: failed to open socket."
341 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
342
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
344 msgid "hddtemp: failed to open connection."
345 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
346
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
348 #, c-format
349 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
350 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:42
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
360
361 #: src/lib/lmsensor.c:148
362 msgid "Intel CPU"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:152
366 msgid "AMD CPU"
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
370 msgid "NVIDIA GPU"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:156
374 msgid "VIA CPU"
375 msgstr ""
376
377 #: src/lib/lmsensor.c:218
378 #, c-format
379 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
380 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
381
382 #: src/lib/plog.c:43
383 #, c-format
384 msgid "Cannot open log file: %s"
385 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
386
387 #: src/lib/nvidia.c:52
388 msgid ""
389 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
390 msgstr ""
391 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
392 "temperatura de la GPU"
393
394 #: src/lib/nvidia.c:95
395 msgid "Cannot open connection to X11 server."
396 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
397
398 #: src/lib/nvidia.c:103
399 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
400 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
401
402 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
403 msgid "RPM"
404 msgstr "RPM"
405
406 #: src/lib/psensor.c:479
407 msgid "%"
408 msgstr "%"
409
410 #: src/lib/slog.c:87
411 msgid "HOME variable not set."
412 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
413
414 #: src/lib/slog.c:97
415 msgid "Sensor log file already open."
416 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
417
418 #: src/lib/slog.c:106
419 #, c-format
420 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
421 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
422
423 #: src/lib/slog.c:137
424 msgid "Sensor log file not open."
425 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
426
427 #: src/lib/slog.c:193
428 msgid "Sensor log not open, cannot close."
429 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
430
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 msgstr ""
440 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
442 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
444 "apoyada por el autor. \n"
445 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
446
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
448 #, c-format
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
451
452 #: src/main.c:91
453 msgid ""
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
456 msgstr ""
457 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
458 "a través de los sensores de su hardware."
459
460 #: src/main.c:95
461 msgid "Options:"
462 msgstr "Opciones"
463
464 #: src/main.c:96
465 msgid ""
466 "  -h, --help          display this help and exit\n"
467 "  -v, --version       display version information and exit"
468 msgstr ""
469 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
470 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
471
472 #: src/main.c:102
473 msgid ""
474 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
475 "                      example: http://hostname:3131"
476 msgstr ""
477 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
478 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
479
480 #: src/main.c:105
481 msgid ""
482 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
483 "                      hddtemp daemon"
484 msgstr ""
485 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
486 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
487
488 #: src/main.c:108
489 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
490 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
491
492 #: src/main.c:111
493 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
494 msgstr ""
495 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
496 "y 3"
497
498 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
499 #, c-format
500 msgid "Report bugs to: %s\n"
501 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
502
503 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
504 #, c-format
505 msgid "%s home page: <%s>\n"
506 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
507
508 #: src/main.c:453
509 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
510 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
511
512 #: src/main.c:515
513 msgid "Enables debug mode."
514 msgstr "Activa el modo de depuración"
515
516 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
517 #, c-format
518 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
519 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
520
521 #: src/main.c:540
522 msgid "A Psensor instance already exists."
523 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
524
525 #: src/main.c:597
526 #, fuzzy
527 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
528 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
529
530 #: src/rsensor.c:107
531 #, c-format
532 msgid "Fail to connect to: %s"
533 msgstr "Error al conectar a:%s"
534
535 #: src/rsensor.c:144
536 #, c-format
537 msgid "Invalid content: %s"
538 msgstr "Contenido no válido:%s"
539
540 #: src/rsensor.c:184
541 #, c-format
542 msgid "Invalid JSON: %s"
543 msgstr "JSON no válido:%s"
544
545 #: src/server/server.c:55
546 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
547 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
548
549 #: src/server/server.c:61
550 msgid ""
551 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
552 msgstr ""
553 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
554 "p></body>"
555
556 #: src/server/server.c:97
557 msgid ""
558 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
559 msgstr ""
560 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
561 "de forma remota."
562
563 #: src/server/server.c:102
564 msgid ""
565 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
566 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
567 msgstr ""
568 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
569 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
570
571 #: src/server/server.c:106
572 msgid ""
573 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
574 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
575 msgstr ""
576 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
577 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
578
579 #: src/server/server.c:110
580 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
581 msgstr ""
582 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
583 "a 3"
584
585 #: src/server/server.c:112
586 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
587 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
588
589 #: src/server/server.c:113
590 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
591 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
592
593 #: src/server/server.c:114
594 #, fuzzy
595 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
596 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
597
598 #: src/server/server.c:298
599 #, c-format
600 msgid "HTTP Request: %s"
601 msgstr "Petición HTTP:%s"
602
603 #: src/server/server.c:361
604 #, c-format
605 msgid "Enables debug mode: %d"
606 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
607
608 #: src/server/server.c:405
609 msgid "No sensors detected."
610 msgstr "No se han detectado sensores."
611
612 #: src/server/server.c:412
613 msgid "Failed to create Web server."
614 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
615
616 #: src/server/server.c:416
617 #, c-format
618 msgid "Web server started on port: %d"
619 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
620
621 #: src/server/server.c:417
622 #, c-format
623 msgid "WWW directory: %s"
624 msgstr "directorio WWW:%s"
625
626 #: src/server/server.c:418
627 #, c-format
628 msgid "URL: http://localhost:%d"
629 msgstr "URL: http://localhost:%d"
630
631 #: src/server/server.c:428
632 msgid "Failed to activate logging of sensors."
633 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
634
635 #: src/ui.c:84
636 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
637 msgstr ""
638 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
639 "sensores del hardware."
640
641 #: src/ui.c:87
642 msgid ""
643 "Copyright(c) 2010-2014\n"
644 "jeanfi@gmail.com"
645 msgstr ""
646 "Copyright(c) 2010-2014\n"
647 "jeanfi@gmail.com"
648
649 #: src/ui.c:90
650 msgid "About Psensor"
651 msgstr "Sobre Psensor"
652
653 #: src/ui.c:93
654 msgid "Psensor Homepage"
655 msgstr "Web de Psensor"
656
657 #: src/ui.c:216
658 msgid "Failed to load Psensor icon."
659 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
660
661 #: src/ui_sensorlist.c:253
662 msgid "Select foreground color"
663 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
664
665 #: src/ui_sensorlist.c:327
666 msgid "Sensor"
667 msgstr "Sensor"
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:333
670 msgid "Value"
671 msgstr "Valor"
672
673 #: src/ui_sensorlist.c:339
674 msgid "Min"
675 msgstr "Mín"
676
677 #: src/ui_sensorlist.c:345
678 msgid "Max"
679 msgstr "Máx"
680
681 #: src/ui_sensorlist.c:352
682 msgid "Color"
683 msgstr "Color"
684
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "Error en la adquisición del horario."
688
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Alarma por temperatura."
692
693 #: src/ui_notify.c:79
694 msgid "Fan alert"
695 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
696
697 #: src/ui_sensorpref.c:248
698 msgid "Unknown"
699 msgstr "Desconocido"