X-Git-Url: http://git.wpitchoune.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=3436c354467ba52e135e793c7122a8f1cb7f6278;hb=27a60885389b016ac4087b3988ff3c45a19f7b8e;hp=92cdc14e85fc4e0fb863e16d58626fe555603b64;hpb=3999142849d1dedbb343ac3cb9f0a1d9c714ada0;p=psensor.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 92cdc14..3436c35 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,16 +8,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 23:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n" -"Last-Translator: Richard Somlói \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-30 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Bence Lukács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" + +#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:182 src/ui_appindicator.c:112 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: src/glade/psensor.glade:13 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/glade/psensor.glade:17 +msgid "Sensor Preferences" +msgstr "Érzékelő beállításai" + +#: src/glade/psensor.glade:96 +msgid "Psensor - Temperature Monitor" +msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő" + +#: src/glade/psensor.glade:111 +#, fuzzy +msgid "_Psensor" +msgstr "Érzékelő" + +#: src/glade/psensor.glade:158 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" @@ -104,6 +133,7 @@ msgid "Measures" msgstr "Mérések" #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152 +#: src/ui_sensorlist.c:316 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" @@ -113,16 +143,15 @@ msgstr "Mérések frissítési időköze:" #: src/glade/psensor-pref.glade:659 msgid "Enable sensors logging" -msgstr "" +msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése" #: src/glade/psensor-pref.glade:708 -msgid "Sensors logging inteval" -msgstr "" +msgid "Sensors logging interval" +msgstr "Naplózás időköze" #: src/glade/psensor-pref.glade:725 -#, fuzzy msgid "seconds(s)" -msgstr "s" +msgstr "másodperc(ek)" #: src/glade/psensor-pref.glade:744 msgid "Sensors" @@ -138,8 +167,8 @@ msgstr "Típus:" #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450 -#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479 -#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 +#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 +#: src/ui_sensorlist.c:345 src/ui_sensorlist.c:346 src/ui_sensorlist.c:347 #: src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "---" @@ -174,15 +203,15 @@ msgstr "Alsó küszöbérték:" #: src/glade/sensor-edit.glade:398 msgid "Ubuntu Application Indicator" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü" #: src/glade/sensor-edit.glade:413 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu" -msgstr "" +msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben" #: src/glade/sensor-edit.glade:435 msgid "Chip:" -msgstr "" +msgstr "Chip:" #: src/glade/sensor-edit.glade:480 msgid "Id:" @@ -190,29 +219,29 @@ msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:514 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #: src/glade/sensor-edit.glade:538 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: src/lib/amd.c:149 +#: src/lib/amd.c:170 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat." -#: src/lib/amd.c:173 +#: src/lib/amd.c:197 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: hiányzó ADL API." -#: src/lib/amd.c:178 +#: src/lib/amd.c:207 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult." -#: src/lib/amd.c:184 +#: src/lib/amd.c:213 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult" -#: src/lib/hdd_atasmart.c:145 +#: src/lib/hdd_atasmart.c:149 #, c-format msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s." @@ -225,7 +254,7 @@ msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult." msgid "hddtemp: failed to open connection." msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült." -#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251 +#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 #, c-format msgid "hddtemp: wrong string: %s." msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s." @@ -250,38 +279,39 @@ msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s" #: src/lib/nvidia.c:54 -msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature." +#, fuzzy +msgid "" +"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult." -#: src/lib/nvidia.c:93 +#: src/lib/nvidia.c:97 msgid "Cannot open connection to X11 server." msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval." -#: src/lib/nvidia.c:101 +#: src/lib/nvidia.c:105 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult." -#: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 +#: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "RPM" -#: src/lib/psensor.c:477 +#: src/lib/psensor.c:485 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:64 msgid "HOME variable not set." -msgstr "" +msgstr "HOME változó nincs beállítva." #: src/lib/slog.c:74 -#, fuzzy msgid "Sensor log file already open." -msgstr "A Psensors egy példánya már létezik." +msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva." #: src/lib/slog.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." -msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s" +msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni" #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." @@ -289,13 +319,13 @@ msgstr "gettimeofday meghiúsult." #: src/lib/slog.c:116 msgid "Sensor log file not open." -msgstr "" +msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva." #: src/lib/slog.c:172 msgid "Sensor log not open, cannot close." -msgstr "" +msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni." -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" @@ -310,12 +340,12 @@ msgstr "" "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n" -#: src/main.c:89 src/server/server.c:93 +#: src/main.c:87 src/server/server.c:93 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n" -#: src/main.c:91 +#: src/main.c:89 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." @@ -323,11 +353,11 @@ msgstr "" "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve " "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét." -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:93 msgid "Options:" msgstr "Kapcsolók:" -#: src/main.c:96 +#: src/main.c:94 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" @@ -335,7 +365,7 @@ msgstr "" " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n" " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:100 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" @@ -343,7 +373,7 @@ msgstr "" " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n" " például: http://gepnev:3131" -#: src/main.c:105 +#: src/main.c:103 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" " hddtemp daemon" @@ -352,39 +382,39 @@ msgstr "" "figyelésére a\n" " hddtemp démon helyett" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:106 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:109 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között" -#: src/main.c:116 src/server/server.c:116 +#: src/main.c:114 src/server/server.c:116 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n" -#: src/main.c:118 src/server/server.c:118 +#: src/main.c:116 src/server/server.c:118 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s honlap: <%s>\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:456 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva." -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:519 msgid "Enables debug mode." msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése." -#: src/main.c:533 src/server/server.c:377 +#: src/main.c:531 src/server/server.c:377 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:544 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "A Psensors egy példánya már létezik." @@ -462,14 +492,15 @@ msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása" #: src/server/server.c:111 -#, fuzzy msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" -msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása" +msgstr "" +" --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA" #: src/server/server.c:112 -#, fuzzy msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" -msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása" +msgstr "" +" --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S " +"másodpercre" #: src/server/server.c:296 #, c-format @@ -505,9 +536,8 @@ msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:422 -#, fuzzy msgid "Failed to activate logging of sensors." -msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont." +msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult." #: src/ui.c:82 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" @@ -529,83 +559,34 @@ msgstr "A Psensor névjegye" msgid "Psensor Homepage" msgstr "A Psensor honlapja" -#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Beállítások" - -#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116 -msgid "S_ensor Preferences" -msgstr "_Érzékelő beállításai" - -#: src/ui.c:152 -msgid "Sensor Preferences" -msgstr "Érzékelő beállításai" - -#: src/ui.c:156 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: src/ui.c:156 -msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" - -#: src/ui.c:159 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" - -#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99 -#, c-format -msgid "building menus failed: %s" -msgstr "menük építése meghiúsult: %s" - -#: src/ui.c:260 -msgid "Psensor - Temperature Monitor" -msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő" - -#: src/ui.c:268 +#: src/ui.c:217 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont." -#: src/ui_sensorlist.c:235 +#: src/ui_sensorlist.c:219 msgid "Select foreground color" msgstr "Előtérszín kiválasztása" -#: src/ui_sensorlist.c:312 +#: src/ui_sensorlist.c:279 msgid "Sensor" msgstr "Érzékelő" -#: src/ui_sensorlist.c:318 +#: src/ui_sensorlist.c:285 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: src/ui_sensorlist.c:324 +#: src/ui_sensorlist.c:291 msgid "Min" msgstr "Minimum" -#: src/ui_sensorlist.c:330 +#: src/ui_sensorlist.c:297 msgid "Max" msgstr "Maximum" -#: src/ui_sensorlist.c:337 +#: src/ui_sensorlist.c:304 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: src/ui_sensorlist.c:349 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezés" - #: src/ui_appindicator.c:106 msgid "_Show" msgstr "_Megjelenítés" @@ -614,10 +595,27 @@ msgstr "_Megjelenítés" msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" +#: src/ui_appindicator.c:111 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: src/ui_appindicator.c:116 +msgid "S_ensor Preferences" +msgstr "_Érzékelő beállításai" + #: src/ui_appindicator.c:118 msgid "SensorPreferences" msgstr "Érzékelőbeállítások" +#: src/ui_appindicator.c:122 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: src/ui_appindicator.c:186 +#, c-format +msgid "building menus failed: %s" +msgstr "menük építése meghiúsult: %s" + #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Hőmérséklet riasztás" @@ -628,12 +626,18 @@ msgstr "Ventilátor riasztás" #: src/ui_sensorpref.c:317 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen" #: src/ui_sensorpref.c:523 msgid "Sensor Name" msgstr "Érzékelő neve" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Kilépés" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Engedélyezés" + #, fuzzy #~ msgid "Enable log of measures" #~ msgstr "Menü engedélyezése"