X-Git-Url: http://git.wpitchoune.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=93491064a688cc4285ade8f51d9046d0079e7df8;hb=27a60885389b016ac4087b3988ff3c45a19f7b8e;hp=90e3c586dca025b99c023c9788539c1d2a49936b;hpb=4032da408f08f16bcf087c25b7a23dbc045f711d;p=psensor.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 90e3c58..9349106 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,24 +7,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n" -"Last-Translator: jeanfi \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-30 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Alain-OIivier Breysse \n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" + +#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:182 src/ui_appindicator.c:112 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: src/glade/psensor.glade:13 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/glade/psensor.glade:17 +msgid "Sensor Preferences" +msgstr "Préférences des capteurs" + +#: src/glade/psensor.glade:96 +msgid "Psensor - Temperature Monitor" +msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures" + +#: src/glade/psensor.glade:111 +#, fuzzy +msgid "_Psensor" +msgstr "Capteur" + +#: src/glade/psensor.glade:158 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" -msgstr "Éditer la configuration" +msgstr "Préférences" #: src/glade/psensor-pref.glade:76 msgid "Position of sensors table:" -msgstr "Position de la table des sondes:" +msgstr "Position de la table des capteurs:" #: src/glade/psensor-pref.glade:85 msgid "Hide window decoration" @@ -48,7 +77,7 @@ msgstr "Cacher la fenêtre au lancement" #: src/glade/psensor-pref.glade:180 msgid "Restore window position and size" -msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre" +msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre" #: src/glade/psensor-pref.glade:202 msgid "Temperature unit:" @@ -68,7 +97,7 @@ msgstr "Arrière-plan:" #: src/glade/psensor-pref.glade:347 msgid "Background opacity:" -msgstr "Opacité du fond:" +msgstr "Opacité de l'arrière-plan :" #: src/glade/psensor-pref.glade:370 msgid "Min" @@ -103,6 +132,7 @@ msgid "Measures" msgstr "Mesures" #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152 +#: src/ui_sensorlist.c:316 msgid "Graph" msgstr "Graphe" @@ -112,11 +142,11 @@ msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:" #: src/glade/psensor-pref.glade:659 msgid "Enable sensors logging" -msgstr "" +msgstr "Activer la journalisation des capteurs" #: src/glade/psensor-pref.glade:708 msgid "Sensors logging interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs" #: src/glade/psensor-pref.glade:725 #, fuzzy @@ -125,11 +155,11 @@ msgstr "seconde(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:744 msgid "Sensors" -msgstr "Sondes" +msgstr "Capteurs" #: src/glade/sensor-edit.glade:19 msgid "Edit Sensor Preferences" -msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes" +msgstr "Préférences des capteurs" #: src/glade/sensor-edit.glade:121 msgid "Type:" @@ -137,8 +167,8 @@ msgstr "Type:" #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450 -#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479 -#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 +#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 +#: src/ui_sensorlist.c:345 src/ui_sensorlist.c:346 src/ui_sensorlist.c:347 #: src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -157,11 +187,11 @@ msgstr "Activer les notifications du bureau" #: src/glade/sensor-edit.glade:221 msgid "Sensor Information" -msgstr "Information de la sonde" +msgstr "Informations du capteur" #: src/glade/sensor-edit.glade:234 msgid "Draw sensor curve" -msgstr "Dessiner la courbe de la sonde" +msgstr "Dessiner la courbe du capteur" #: src/glade/sensor-edit.glade:322 msgid "High threshold:" @@ -173,15 +203,15 @@ msgstr "Seuil inférieur:" #: src/glade/sensor-edit.glade:398 msgid "Ubuntu Application Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu" #: src/glade/sensor-edit.glade:413 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu" -msgstr "" +msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application" #: src/glade/sensor-edit.glade:435 msgid "Chip:" -msgstr "" +msgstr "Puce :" #: src/glade/sensor-edit.glade:480 msgid "Id:" @@ -189,56 +219,55 @@ msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:514 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #: src/glade/sensor-edit.glade:538 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: src/lib/amd.c:149 +#: src/lib/amd.c:170 msgid "AMD: cannot found ADL library." -msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL." +msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL." -#: src/lib/amd.c:173 +#: src/lib/amd.c:197 msgid "AMD: missing ADL's API." -msgstr "AMD: l'API ADL est manquante." +msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante." -#: src/lib/amd.c:178 +#: src/lib/amd.c:207 msgid "AMD: failed to initialize ADL." -msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL." +msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL." -#: src/lib/amd.c:184 +#: src/lib/amd.c:213 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." -msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs." +msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs." -#: src/lib/hdd_atasmart.c:145 +#: src/lib/hdd_atasmart.c:149 #, c-format msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 msgid "hddtemp: failed to open socket." -msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion." +msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72 msgid "hddtemp: failed to open connection." msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion." -#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251 +#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 #, c-format msgid "hddtemp: wrong string: %s." -msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s." +msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s." #: src/lib/lmsensor.c:42 #, c-format msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "" -"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s." +"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s." #: src/lib/lmsensor.c:123 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." -msgstr "" -"lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité." +msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction." #: src/lib/lmsensor.c:218 #, c-format @@ -251,38 +280,39 @@ msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s" #: src/lib/nvidia.c:54 -msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature." +#, fuzzy +msgid "" +"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA." -#: src/lib/nvidia.c:93 +#: src/lib/nvidia.c:97 msgid "Cannot open connection to X11 server." msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11." -#: src/lib/nvidia.c:101 +#: src/lib/nvidia.c:105 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA." -#: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 +#: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" -msgstr "RPM" +msgstr "Tr/min" -#: src/lib/psensor.c:477 +#: src/lib/psensor.c:485 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:64 msgid "HOME variable not set." -msgstr "" +msgstr "Variable home non définie." #: src/lib/slog.c:74 -#, fuzzy msgid "Sensor log file already open." -msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà." +msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert." #: src/lib/slog.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." -msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s." #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." @@ -290,13 +320,13 @@ msgstr "Échec de gettimeofday." #: src/lib/slog.c:116 msgid "Sensor log file not open." -msgstr "" +msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert." #: src/lib/slog.c:172 msgid "Sensor log not open, cannot close." -msgstr "" +msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé." -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" @@ -305,32 +335,32 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" -"Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" -"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" +"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" -"autorisées par la loi applicable.\n" +"autorisées par la loi.\n" -#: src/main.c:89 src/server/server.c:93 +#: src/main.c:87 src/server/server.c:93 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" -#: src/main.c:91 +#: src/main.c:89 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" -"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles " -"thermiques et les ventilateurs." +"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et " +"les vitesses de ventilateurs." -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:93 msgid "Options:" msgstr "Options:" -#: src/main.c:96 +#: src/main.c:94 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" @@ -338,14 +368,14 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:100 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131" -#: src/main.c:105 +#: src/main.c:103 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" " hddtemp daemon" @@ -353,45 +383,45 @@ msgstr "" " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n" " des disks a la place du serveur hddtemp" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:106 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de " "l'application Psensor" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:109 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 " "et 3" -#: src/main.c:116 src/server/server.c:116 +#: src/main.c:114 src/server/server.c:116 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Signaler les bugs à: %s\n" -#: src/main.c:118 src/server/server.c:118 +#: src/main.c:116 src/server/server.c:118 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "" "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance." -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:519 msgid "Enables debug mode." msgstr "Active le mode de débogage." -#: src/main.c:528 src/server/server.c:377 +#: src/main.c:531 src/server/server.c:377 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:544 msgid "A Psensor instance already exists." -msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà." +msgstr "Une instance de Psensor existe déjà." #: src/rsensor.c:107 #, c-format @@ -406,7 +436,7 @@ msgstr "Contenu invalide: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" -msgstr "JSON incorrect: %s" +msgstr "JSON invalide: %s" #: src/server/server.c:53 msgid "

Server stop requested

" @@ -416,7 +446,7 @@ msgstr "

L’arrêt du serveur a été demandé

" msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" -"

Page non trouvée - Allez à Main page

Page introuvable - Allez à Main page

" #: src/server/server.c:83 @@ -428,19 +458,19 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" -"License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" -"autorisées par la loi applicable.\n" +"autorisées par la loi.\n" #: src/server/server.c:95 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" -"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes " +"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs " "matérielles." #: src/server/server.c:100 @@ -470,14 +500,14 @@ msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal" #: src/server/server.c:111 -#, fuzzy msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" -msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal" +msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH" #: src/server/server.c:112 -#, fuzzy msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" -msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal" +msgstr "" +" --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur " +"à S (secondes)" #: src/server/server.c:296 #, c-format @@ -487,11 +517,11 @@ msgstr "Requête HTTP: %s" #: src/server/server.c:357 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" -msgstr "Activation du mode de débogage: %d" +msgstr "Activation du mode de déboguage: %d" #: src/server/server.c:399 msgid "No sensors detected." -msgstr "Aucune sonde détectée." +msgstr "Aucun capteur détecté." #: src/server/server.c:406 msgid "Failed to create Web server." @@ -500,7 +530,7 @@ msgstr "Échec de la création du serveur Web." #: src/server/server.c:410 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" -msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d" +msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d" #: src/server/server.c:411 #, c-format @@ -513,120 +543,87 @@ msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:422 -#, fuzzy msgid "Failed to activate logging of sensors." -msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor." +msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs." #: src/ui.c:82 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "" -"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles " -"thermiques et les ventilateurs." +"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et " +"les ventilateurs." #: src/ui.c:85 msgid "" "Copyright(c) 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" -"Copyright(c) 2010-2012\n" +"Copyright © 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:88 msgid "About Psensor" -msgstr "A propos de Psensor" +msgstr "À propos de Psensor" #: src/ui.c:91 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Site internet de Psensor" -#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Configuration" - -#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112 -msgid "Preferences" -msgstr "Configuration" - -#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116 -msgid "S_ensor Preferences" -msgstr "Configuration Des Sondes" - -#: src/ui.c:152 -msgid "Sensor Preferences" -msgstr "Configuration Des Sondes" - -#: src/ui.c:156 -msgid "_Quit" -msgstr "Quitter" - -#: src/ui.c:156 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: src/ui.c:159 -msgid "_Help" -msgstr "Aide" - -#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122 -msgid "_About" -msgstr "À propos" - -#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124 -msgid "About" -msgstr "A propos" - -#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99 -#, c-format -msgid "building menus failed: %s" -msgstr "La construction des menus a échouée: %s" - -#: src/ui.c:260 -msgid "Psensor - Temperature Monitor" -msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures" - -#: src/ui.c:268 +#: src/ui.c:217 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor." -#: src/ui_sensorlist.c:235 +#: src/ui_sensorlist.c:219 msgid "Select foreground color" msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan" -#: src/ui_sensorlist.c:312 +#: src/ui_sensorlist.c:279 msgid "Sensor" -msgstr "Sonde" +msgstr "Capteur" -#: src/ui_sensorlist.c:318 +#: src/ui_sensorlist.c:285 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: src/ui_sensorlist.c:324 +#: src/ui_sensorlist.c:291 msgid "Min" msgstr "Min" -#: src/ui_sensorlist.c:330 +#: src/ui_sensorlist.c:297 msgid "Max" msgstr "Max" -#: src/ui_sensorlist.c:337 +#: src/ui_sensorlist.c:304 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/ui_sensorlist.c:349 -msgid "Enabled" -msgstr "Activée" - #: src/ui_appindicator.c:106 msgid "_Show" -msgstr "Montrer" +msgstr "_Afficher" #: src/ui_appindicator.c:107 msgid "Show" -msgstr "Montrer" +msgstr "Afficher" + +#: src/ui_appindicator.c:111 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: src/ui_appindicator.c:116 +msgid "S_ensor Preferences" +msgstr "Préférences des capteurs" #: src/ui_appindicator.c:118 msgid "SensorPreferences" -msgstr "Configuration Des Sondes" +msgstr "Configuration des capteurs" + +#: src/ui_appindicator.c:122 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: src/ui_appindicator.c:186 +#, c-format +msgid "building menus failed: %s" +msgstr "La construction des menus a échouée: %s" #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" @@ -638,11 +635,17 @@ msgstr "Alerte ventilateur" #: src/ui_sensorpref.c:317 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: src/ui_sensorpref.c:523 msgid "Sensor Name" -msgstr "Nom De La Sonde" +msgstr "Nom de la Sonde" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitter" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activé" #, fuzzy #~ msgid "Enable log of measures"