# Turkish translation for psensor
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the psensor package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 11:24+0000\n"
-"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
-#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
+#: src/glade/psensor.glade:5
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Hakkında"
-#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
+#: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
+#: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
+#: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
+#: src/glade/psensor.glade:27
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
+
+#: src/glade/psensor.glade:23
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
-#: src/glade/psensor.glade:17
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Tercihleri düzenle"
+#: src/glade/psensor.glade:31
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
-#: src/glade/psensor.glade:96
+#: src/glade/psensor.glade:180
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
-#: src/glade/psensor.glade:111
+#: src/glade/psensor.glade:195
msgid "_Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "_Psensor"
-#: src/glade/psensor.glade:158
+#: src/glade/psensor.glade:242
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Yardım"
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Tercihleri düzenle"
+msgstr "Tercihleri Düzenle"
#: src/glade/psensor-pref.glade:72
msgid "Position of sensors table:"
-msgstr ""
+msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:81
msgid "Hide window decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
#: src/glade/psensor-pref.glade:98
msgid "Keep window below"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
#: src/glade/psensor-pref.glade:115
msgid "Enable menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menüyü etkinleştir"
#: src/glade/psensor-pref.glade:132
msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr ""
+msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
#: src/glade/psensor-pref.glade:149
msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
#: src/glade/psensor-pref.glade:166
msgid "Restore window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
#: src/glade/psensor-pref.glade:186
msgid "Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Sıcaklık birimi:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:238
msgid "Interface"
#: src/glade/psensor-pref.glade:276
msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Önplan:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:291
msgid "Background:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:325
msgid "Background opacity:"
-msgstr "Arkaplan belirginliği:"
+msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:348
msgid "<i>Min</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Asgari</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:375
msgid "<i>Max</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Azami</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:401
msgid "Colors"
#: src/glade/psensor-pref.glade:419
msgid "Monitoring duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Gözlemleme süresi:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:457
msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "dakika"
#: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
#: src/glade/psensor-pref.glade:510
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme aralığı:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:528
msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçümler"
#: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
#: src/ui_sensorlist.c:334
#: src/glade/psensor-pref.glade:588
msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:637
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
#: src/glade/psensor-pref.glade:684
msgid "Sensors logging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı"
#: src/glade/psensor-pref.glade:701
msgid "seconds(s)"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
#: src/glade/psensor-pref.glade:718
msgid "Script executed when an alarm is raised"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır"
#: src/glade/psensor-pref.glade:751
msgid "Sensors"
-msgstr "Algılayıcı"
+msgstr "Algılayıcılar"
#: src/glade/sensor-edit.glade:19
msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr "Tercihleri düzenle"
+msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
#: src/glade/sensor-edit.glade:87
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ad"
#: src/glade/sensor-edit.glade:138
msgid "Type:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
#: src/glade/sensor-edit.glade:187
msgid "Color:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:216
msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
#: src/glade/sensor-edit.glade:236
msgid "Sensor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
#: src/glade/sensor-edit.glade:249
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
#: src/glade/sensor-edit.glade:333
msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek eşik:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:348
msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük eşik:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:409
msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
#: src/glade/sensor-edit.glade:424
msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
#: src/glade/sensor-edit.glade:444
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Yonga:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:489
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:523
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#: src/glade/sensor-edit.glade:541
msgid "Name:"
#: src/lib/amd.c:170
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
#: src/lib/amd.c:197
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
#: src/lib/amd.c:207
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
#: src/lib/amd.c:213
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
#: src/lib/amd.c:252
#, c-format
msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
#: src/lib/amd.c:253
#, c-format
msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:152
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:42
#, c-format
msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:123
msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
#: src/lib/log.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
#: src/lib/nvidia.c:54
msgid ""
"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
msgstr ""
+"NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
+"sıcaklığı alınamıyor."
#: src/lib/nvidia.c:97
msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr ""
+msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
#: src/lib/nvidia.c:105
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
#: src/lib/psensor.c:484
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:68
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
#: src/lib/slog.c:78
msgid "Sensor log file already open."
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
#: src/lib/slog.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
#: src/lib/slog.c:118
msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
#: src/lib/slog.c:174
msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
#: src/main.c:77
#, c-format
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
+"Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
+"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
+"Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
#: src/main.c:88 src/server/server.c:94
#, c-format
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
+"Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
+"gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
#: src/main.c:94
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler:"
#: src/main.c:95
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help yardımı göster ve çık\n"
+" -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/main.c:101
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
+" -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
+" example: http://hostname:3131"
#: src/main.c:104
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
msgstr ""
+" --use-libatasmart disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
+" kütüphanesi kullan"
#: src/main.c:107
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr ""
+" -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
#: src/main.c:110
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
#: src/main.c:115 src/server/server.c:117
#, c-format
#: src/main.c:454
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
#: src/main.c:517
msgid "Enables debug mode."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
#: src/main.c:529 src/server/server.c:380
#, c-format
#: src/main.c:542
msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
#: src/rsensor.c:107
#, c-format
msgid "Fail to connect to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
#: src/rsensor.c:144
#, c-format
msgid "Invalid content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz içerik: %s"
#: src/rsensor.c:184
#, c-format
msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz JSON: %s"
#: src/server/server.c:54
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
#: src/server/server.c:60
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
+"<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
+"p></body>"
#: src/server/server.c:84
#, c-format
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
+"Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
+"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
+"Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
#: src/server/server.c:96
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
+"psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
+"HTTP sunucusudur."
#: src/server/server.c:101
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
+" -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/server/server.c:105
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
msgstr ""
+" -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
+" -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
#: src/server/server.c:109
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
+"tamsayı"
#: src/server/server.c:111
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
#: src/server/server.c:112
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
msgstr ""
+" --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
#: src/server/server.c:113
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
+"olarak ayarla"
#: src/server/server.c:297
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP İsteği: %s"
#: src/server/server.c:360
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
#: src/server/server.c:402
msgid "No sensors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
#: src/server/server.c:409
msgid "Failed to create Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
#: src/server/server.c:413
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
#: src/server/server.c:414
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WWW dizini: %s"
#: src/server/server.c:415
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
-msgstr ""
+msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:425
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
#: src/ui.c:84
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgstr ""
+"Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
#: src/ui.c:87
msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2013\n"
+"Copyright(c) 2010-2014\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
+"Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
+"jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:90
msgid "About Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor Hakkında"
#: src/ui.c:93
msgid "Psensor Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor Anasayfası"
#: src/ui.c:217
msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
#: src/ui_sensorlist.c:245
msgid "Select foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Önplan rengini seçin"
#: src/ui_sensorlist.c:297
msgid "Sensor"
#: src/ui_sensorlist.c:303
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
#: src/ui_sensorlist.c:309
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari"
#: src/ui_sensorlist.c:315
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Azami"
#: src/ui_sensorlist.c:322
msgid "Color"
msgstr "Renk"
-#: src/ui_appindicator.c:106
-msgid "_Show"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_appindicator.c:107
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "Tercihleri düzenle"
-
-#: src/ui_appindicator.c:118
-msgid "SensorPreferences"
-msgstr "Tercihleri düzenle"
-
-#: src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_appindicator.c:129
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_appindicator.c:220
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr ""
-
#: src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday başarısız."
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
-msgstr ""
+msgstr "Sıcaklık uyarısı"
#: src/ui_notify.c:79
msgid "Fan alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fan uyarısı"
#: src/ui_sensorpref.c:248
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Göster"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "S_ensor Preferences"
+#~ msgstr "A_lgılayıcı Tercihleri"
+
+#~ msgid "SensorPreferences"
+#~ msgstr "AlgılayıcıTercihleri"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çıkış"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Algılayıcı"
+#~ msgid "building menus failed: %s"
+#~ msgstr "menüler inşaa edilemedi: %s"