msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: MestreLion <launchpad@rodrigosilva.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
msgid "About"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/glade/psensor.glade:13
+#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
#: src/glade/psensor.glade:111
-#, fuzzy
msgid "_Psensor"
-msgstr "Sensor"
+msgstr ""
#: src/glade/psensor.glade:158
msgid "_Help"
#: src/glade/psensor-pref.glade:610
msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:659
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
#: src/glade/psensor-pref.glade:708
msgid "Sensors logging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
#: src/glade/psensor-pref.glade:725
#, fuzzy
msgstr "Editar preferências do sensor"
#: src/glade/sensor-edit.glade:87
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr ""
#: src/glade/sensor-edit.glade:138
msgid "Type:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
-#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
+#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/glade/sensor-edit.glade:236
msgid "Sensor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações do sensor"
#: src/glade/sensor-edit.glade:249
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar curva do sensor"
#: src/glade/sensor-edit.glade:333
msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:348
msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:409
msgid "Ubuntu Application Indicator"
#: src/glade/sensor-edit.glade:444
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Chip:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:489
msgid "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:523
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes"
#: src/glade/sensor-edit.glade:541
msgid "Name:"
#: src/lib/amd.c:170
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
#: src/lib/amd.c:197
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
#: src/lib/amd.c:207
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
#: src/lib/amd.c:213
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
+msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
+
+#: src/lib/amd.c:252
+#, c-format
+msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/amd.c:253
+#, c-format
+msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
msgstr ""
#: src/lib/hdd_atasmart.c:149
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
msgid "hddtemp: failed to open socket."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
#, c-format
#: src/lib/lmsensor.c:42
#, c-format
msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:123
msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
#: src/lib/log.c:37
#, c-format
msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
#: src/lib/nvidia.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
-msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
+msgstr ""
#: src/lib/nvidia.c:97
msgid "Cannot open connection to X11 server."
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
-#: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:485
+#: src/lib/psensor.c:483
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:64
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "Variável HOME não configurada."
#: src/lib/slog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Sensor log file already open."
msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+msgstr "falha em gettimeofday."
#: src/lib/slog.c:116
msgid "Sensor log file not open."
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
+"Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
+"incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
#: src/main.c:93
msgid "Options:"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
+" -v, --version exibir informação de versão e sair"
#: src/main.c:100
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
+" -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
+" exemplo: http://hostname:3131"
#: src/main.c:103
msgid ""
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
+"psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
+"hardware."
#: src/server/server.c:100
msgid ""
#: src/server/server.c:296
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição HTTP: %s"
#: src/server/server.c:357
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
#: src/server/server.c:399
msgid "No sensors detected."
msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:422
-#, fuzzy
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr "Falhou ao criar servidor web."
+msgstr ""
#: src/ui.c:84
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
#: src/ui.c:87
msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
"jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:90
msgid "_About"
msgstr "Sobre"
-#: src/ui_appindicator.c:186
+#: src/ui_appindicator.c:129
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/ui_appindicator.c:220
#, c-format
msgid "building menus failed: %s"
msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
#: src/ui_sensorpref.c:248
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Nome do sensor"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"