msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
msgid "Keep window below"
msgstr "Ablak alul tartása"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:142
+#: src/glade/psensor-pref.glade:123
msgid "Enable menu"
msgstr "Menü engedélyezése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:161
+#: src/glade/psensor-pref.glade:142
msgid "Enable Unity Launcher counter"
msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:180
+#: src/glade/psensor-pref.glade:161
msgid "Hide window on startup"
msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:199
+#: src/glade/psensor-pref.glade:180
msgid "Restore window position and size"
msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:221
+#: src/glade/psensor-pref.glade:202
msgid "Temperature unit:"
msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:255
+#: src/glade/psensor-pref.glade:256
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:295
+#: src/glade/psensor-pref.glade:296
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:310
+#: src/glade/psensor-pref.glade:311
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:346
+#: src/glade/psensor-pref.glade:347
msgid "Background opacity:"
msgstr "Háttér átlátszósága:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:369
+#: src/glade/psensor-pref.glade:370
msgid "<i>Min</i>"
msgstr "<i>Min</i>"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:396
+#: src/glade/psensor-pref.glade:397
msgid "<i>Max</i>"
msgstr "<i>Max</i>"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:422
+#: src/glade/psensor-pref.glade:423
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:440
+#: src/glade/psensor-pref.glade:441
msgid "Monitoring duration:"
msgstr "Figyelés hossza:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:478
+#: src/glade/psensor-pref.glade:479
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
+#: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
msgid "second(s)"
msgstr "s"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:531
+#: src/glade/psensor-pref.glade:532
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:549
+#: src/glade/psensor-pref.glade:550
msgid "Measures"
msgstr "Mérések"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
+#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/ui_sensorlist.c:349
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:609
+#: src/glade/psensor-pref.glade:610
msgid "Measure update interval:"
msgstr "Mérések frissítési időköze:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:666
+#: src/glade/psensor-pref.glade:659
+msgid "Enable sensors logging"
+msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:708
+msgid "Sensors logging interval"
+msgstr "Naplózás időköze"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:725
+msgid "seconds(s)"
+msgstr "másodperc(ek)"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:744
msgid "Sensors"
msgstr "Érzékelők"
msgid "Edit Sensor Preferences"
msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
-#: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
-#: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
-#: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/glade/sensor-edit.glade:121
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:182
-msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
+#: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
+#: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:481
+#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
+#: src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:215
+#: src/glade/sensor-edit.glade:170
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:229
+#: src/glade/sensor-edit.glade:184
msgid "Alarm"
msgstr "Riasztás"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:244
+#: src/glade/sensor-edit.glade:199
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:266
+#: src/glade/sensor-edit.glade:221
msgid "Sensor Information"
msgstr "Érzékelő információi"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:279
+#: src/glade/sensor-edit.glade:234
msgid "Draw sensor curve"
msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:367
+#: src/glade/sensor-edit.glade:322
msgid "High threshold:"
msgstr "Felső küszöbérték:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:382
+#: src/glade/sensor-edit.glade:337
msgid "Low threshold:"
msgstr "Alsó küszöbérték:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:443
+#: src/glade/sensor-edit.glade:398
msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:458
+#: src/glade/sensor-edit.glade:413
msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:435
+msgid "Chip:"
+msgstr "Chip:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:480
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:514
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:538
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: src/lib/amd.c:150
+#: src/lib/amd.c:148
msgid "AMD: cannot found ADL library."
msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
-#: src/lib/amd.c:174
+#: src/lib/amd.c:172
msgid "AMD: missing ADL's API."
msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
-#: src/lib/amd.c:182
+#: src/lib/amd.c:177
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
-#: src/lib/amd.c:189
+#: src/lib/amd.c:183
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:144
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:145
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
msgid "hddtemp: failed to open connection."
msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
-#: src/lib/lmsensor.c:124
+#: src/lib/lmsensor.c:123
msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
-#: src/lib/lmsensor.c:206
+#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
-#: src/lib/nvidia.c:92
+#: src/lib/nvidia.c:93
msgid "Cannot open connection to X11 server."
msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
-#: src/lib/nvidia.c:100
+#: src/lib/nvidia.c:101
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
-#: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:470
+#: src/lib/psensor.c:479
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/main.c:77
+#: src/lib/slog.c:64
+msgid "HOME variable not set."
+msgstr "HOME változó nincs beállítva."
+
+#: src/lib/slog.c:74
+msgid "Sensor log file already open."
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
+
+#: src/lib/slog.c:83
+#, c-format
+msgid "Cannot open sensor log file: %s."
+msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
+
+#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
+msgid "gettimeofday failed."
+msgstr "gettimeofday meghiúsult."
+
+#: src/lib/slog.c:116
+msgid "Sensor log file not open."
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
+
+#: src/lib/slog.c:172
+msgid "Sensor log not open, cannot close."
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
+
+#: src/main.c:78
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
-#: src/main.c:88 src/server/server.c:90
+#: src/main.c:89 src/server/server.c:93
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:91
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
"A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
"a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:95
msgid "Options:"
msgstr "Kapcsolók:"
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
" -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
" -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
" például: http://gepnev:3131"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:105
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
"figyelésére a\n"
" hddtemp démon helyett"
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:108
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:111
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:110
+#: src/main.c:116 src/server/server.c:116
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:112
+#: src/main.c:118 src/server/server.c:118
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:458
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:521
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
-#: src/main.c:532 src/server/server.c:371
+#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:546
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
msgid "Invalid JSON: %s"
msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
-#: src/server/server.c:52
+#: src/server/server.c:53
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
-#: src/server/server.c:58
+#: src/server/server.c:59
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
"<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
"p></body>"
-#: src/server/server.c:80
+#: src/server/server.c:83
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
-#: src/server/server.c:92
+#: src/server/server.c:95
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
"A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
"távolról."
-#: src/server/server.c:97
+#: src/server/server.c:100
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
" -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
" -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
-#: src/server/server.c:101
+#: src/server/server.c:104
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
" -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
" -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
-#: src/server/server.c:105
+#: src/server/server.c:108
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
-#: src/server/server.c:107
+#: src/server/server.c:110
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
-#: src/server/server.c:294
+#: src/server/server.c:111
+msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
+msgstr ""
+" --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
+
+#: src/server/server.c:112
+msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
+msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
+"másodpercre"
+
+#: src/server/server.c:296
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
msgstr "HTTP-kérés: %s"
-#: src/server/server.c:351
+#: src/server/server.c:357
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
-#: src/server/server.c:387
+#: src/server/server.c:399
msgid "No sensors detected."
msgstr "Nem találhatók érzékelők."
-#: src/server/server.c:394
+#: src/server/server.c:406
msgid "Failed to create Web server."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
-#: src/server/server.c:398
+#: src/server/server.c:410
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
-#: src/server/server.c:399
+#: src/server/server.c:411
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
msgstr "WWW könyvtár: %s"
-#: src/server/server.c:400
+#: src/server/server.c:412
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
msgstr "URL: http://localhost:%d"
-#: src/ui.c:81
+#: src/server/server.c:422
+msgid "Failed to activate logging of sensors."
+msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
+
+#: src/ui.c:82
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
-#: src/ui.c:84
+#: src/ui.c:85
msgid ""
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
-#: src/ui.c:87
+#: src/ui.c:88
msgid "About Psensor"
msgstr "A Psensor névjegye"
-#: src/ui.c:90
+#: src/ui.c:91
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "A Psensor honlapja"
-#: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
+#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
+#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
+#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
msgid "S_ensor Preferences"
msgstr "_Érzékelő beállításai"
-#: src/ui.c:151
+#: src/ui.c:152
msgid "Sensor Preferences"
msgstr "Érzékelő beállításai"
-#: src/ui.c:155
+#: src/ui.c:156
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: src/ui.c:155
+#: src/ui.c:156
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/ui.c:158
+#: src/ui.c:159
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
+#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
+#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
+#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
#, c-format
msgid "building menus failed: %s"
msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
-#: src/ui.c:236
+#: src/ui.c:260
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-#: src/ui.c:244
+#: src/ui.c:268
msgid "Failed to load Psensor icon."
msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: src/ui_sensorlist.c:349
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezés"
-
#: src/ui_appindicator.c:106
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
msgid "SensorPreferences"
msgstr "Érzékelőbeállítások"
-#: src/ui_notify.c:48
-msgid "gettimeofday failed."
-msgstr "gettimeofday meghiúsult."
-
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
msgstr "Hőmérséklet riasztás"
msgid "Fan alert"
msgstr "Ventilátor riasztás"
-#: src/ui_sensorpref.c:516
+#: src/ui_sensorpref.c:317
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: src/ui_sensorpref.c:523
msgid "Sensor Name"
msgstr "Érzékelő neve"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable log of measures"
+#~ msgstr "Menü engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
+#~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Enable indicator"
#~ msgstr "Engedélyezés"