regen translation files
[psensor.git] / po / uk.po
index 54a09b0..919c530 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,35 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
 
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
 
+#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: src/glade/psensor.glade:13
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: src/glade/psensor.glade:17
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Налаштування датчиків"
+
+#: src/glade/psensor.glade:96
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "_Psensor"
+msgstr "Датчик"
+
+#: src/glade/psensor.glade:158
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довдіка"
+
 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
 msgid "Edit Preferences"
 msgstr "Редагувати налаштування"
 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
 msgid "Edit Preferences"
 msgstr "Редагувати налаштування"
@@ -102,8 +131,8 @@ msgstr "Інтервал оновлення:"
 msgid "Measures"
 msgstr "Заміри"
 
 msgid "Measures"
 msgstr "Заміри"
 
-#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
-#: src/ui_sensorlist.c:349
+#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
+#: src/ui_sensorlist.c:333
 msgid "Graph"
 msgstr "Діаграма"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Діаграма"
 
@@ -131,67 +160,70 @@ msgstr "Датчики"
 msgid "Edit Sensor Preferences"
 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
 
 msgid "Edit Sensor Preferences"
 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:121
+#: src/glade/sensor-edit.glade:87
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:138
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
-#: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
-#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
-#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
-#: src/ui_notify.c:81
+#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
+#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
+#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:170
+#: src/glade/sensor-edit.glade:187
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:184
+#: src/glade/sensor-edit.glade:201
 msgid "Alarm"
 msgstr "Оповіщення"
 
 msgid "Alarm"
 msgstr "Оповіщення"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:199
+#: src/glade/sensor-edit.glade:216
 msgid "Activate desktop notifications"
 msgstr "Увімкнути оповіщення"
 
 msgid "Activate desktop notifications"
 msgstr "Увімкнути оповіщення"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:221
+#: src/glade/sensor-edit.glade:236
 msgid "Sensor Information"
 msgstr "Інформація датчика"
 
 msgid "Sensor Information"
 msgstr "Інформація датчика"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:234
+#: src/glade/sensor-edit.glade:249
 msgid "Draw sensor curve"
 msgstr "Малювати криву датчика"
 
 msgid "Draw sensor curve"
 msgstr "Малювати криву датчика"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:322
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333
 msgid "High threshold:"
 msgstr "Вищий поріг:"
 
 msgid "High threshold:"
 msgstr "Вищий поріг:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:337
+#: src/glade/sensor-edit.glade:348
 msgid "Low threshold:"
 msgstr "Нижчий поріг:"
 
 msgid "Low threshold:"
 msgstr "Нижчий поріг:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:398
+#: src/glade/sensor-edit.glade:409
 msgid "Ubuntu Application Indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Ubuntu Application Indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:413
+#: src/glade/sensor-edit.glade:424
 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
 msgstr ""
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:435
+#: src/glade/sensor-edit.glade:444
 msgid "Chip:"
 msgstr ""
 
 msgid "Chip:"
 msgstr ""
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:480
+#: src/glade/sensor-edit.glade:489
 msgid "Id:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
 msgid "Id:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:514
+#: src/glade/sensor-edit.glade:523
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:538
+#: src/glade/sensor-edit.glade:541
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
@@ -224,7 +256,7 @@ msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
 msgid "hddtemp: failed to open connection."
 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
 
 msgid "hddtemp: failed to open connection."
 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
 #, c-format
 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
 #, c-format
 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
@@ -234,11 +266,11 @@ msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr ""
 
 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/lmsensor.c:122
+#: src/lib/lmsensor.c:123
 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 msgstr ""
 
 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/lmsensor.c:217
+#: src/lib/lmsensor.c:218
 #, c-format
 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
 #, c-format
 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
@@ -251,7 +283,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
 #: src/lib/nvidia.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 #: src/lib/nvidia.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"NVidia proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
+"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
 msgstr "Не вдалося отримати температуру NVIDIA."
 
 #: src/lib/nvidia.c:97
 msgstr "Не вдалося отримати температуру NVIDIA."
 
 #: src/lib/nvidia.c:97
@@ -262,11 +294,11 @@ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до серв
 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
 
 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
 
-#: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgstr "об/хв"
 
 msgid "RPM"
 msgstr "об/хв"
 
-#: src/lib/psensor.c:486
+#: src/lib/psensor.c:483
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -295,7 +327,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr ""
 
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -305,22 +337,22 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:89 src/server/server.c:93
+#: src/main.c:87 src/server/server.c:93
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
 
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:89
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:93
 msgid "Options:"
 msgstr "Опції:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Опції:"
 
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:94
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
@@ -328,14 +360,14 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
 "  -v, --version       показати версію і вийти"
 
 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
 "  -v, --version       показати версію і вийти"
 
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:100
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
 msgstr ""
 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
 
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
 msgstr ""
 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
 
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:103
 msgid ""
 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
 "                      hddtemp daemon"
 msgid ""
 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
 "                      hddtemp daemon"
@@ -343,38 +375,38 @@ msgstr ""
 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
 "дисків замість демона hddtemp"
 
 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
 "дисків замість демона hddtemp"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:106
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
 
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:109
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
 
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
 
-#: src/main.c:116 src/server/server.c:116
+#: src/main.c:114 src/server/server.c:116
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
 
-#: src/main.c:118 src/server/server.c:118
+#: src/main.c:116 src/server/server.c:118
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:451
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
 
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:514
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Включає режим налагодження."
 
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Включає режим налагодження."
 
-#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:526 src/server/server.c:377
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:539
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr ""
 
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr ""
 
@@ -491,94 +523,49 @@ msgstr "URL: http://localhost:%d"
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Помилка створення веб-сервера."
 
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Помилка створення веб-сервера."
 
-#: src/ui.c:82
+#: src/ui.c:84
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr ""
 
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.c:85
+#: src/ui.c:87
 msgid ""
 "Copyright(c) 2010-2012\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright(c) 2010-2012\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.c:88
+#: src/ui.c:90
 msgid "About Psensor"
 msgstr "Про Psensor"
 
 msgid "About Psensor"
 msgstr "Про Psensor"
 
-#: src/ui.c:91
+#: src/ui.c:93
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
 
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
 
-#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Налаштування"
-
-#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "Налаштув_ання датчиків"
-
-#: src/ui.c:152
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Налаштування датчиків"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Вихід"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "Quit"
-msgstr "Вихід"
-
-#: src/ui.c:159
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довдіка"
-
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr "не вдалося створити меню: %s"
-
-#: src/ui.c:260
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:268
+#: src/ui.c:217
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
 
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:235
+#: src/ui_sensorlist.c:245
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
 
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:312
+#: src/ui_sensorlist.c:296
 msgid "Sensor"
 msgstr "Датчик"
 
 msgid "Sensor"
 msgstr "Датчик"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:318
+#: src/ui_sensorlist.c:302
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:324
+#: src/ui_sensorlist.c:308
 msgid "Min"
 msgstr "Мін."
 
 msgid "Min"
 msgstr "Мін."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:330
+#: src/ui_sensorlist.c:314
 msgid "Max"
 msgstr "Макс."
 
 msgid "Max"
 msgstr "Макс."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:337
+#: src/ui_sensorlist.c:321
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
@@ -590,10 +577,27 @@ msgstr "Пок_азати"
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
+#: src/ui_appindicator.c:111
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: src/ui_appindicator.c:116
+msgid "S_ensor Preferences"
+msgstr "Налаштув_ання датчиків"
+
 #: src/ui_appindicator.c:118
 msgid "SensorPreferences"
 msgstr ""
 
 #: src/ui_appindicator.c:118
 msgid "SensorPreferences"
 msgstr ""
 
+#: src/ui_appindicator.c:122
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: src/ui_appindicator.c:217
+#, c-format
+msgid "building menus failed: %s"
+msgstr "не вдалося створити меню: %s"
+
 #: src/ui_notify.c:77
 msgid "Temperature alert"
 msgstr ""
 #: src/ui_notify.c:77
 msgid "Temperature alert"
 msgstr ""
@@ -602,13 +606,15 @@ msgstr ""
 msgid "Fan alert"
 msgstr ""
 
 msgid "Fan alert"
 msgstr ""
 
-#: src/ui_sensorpref.c:317
+#: src/ui_sensorpref.c:248
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/ui_sensorpref.c:523
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Назва датчика"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Назва датчика"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Вихід"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Увімкнен"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Увімкнен"