projects
/
psensor.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
made the setting temperature unit dynamic
[psensor.git]
/
po
/
nl.po
diff --git
a/po/nl.po
b/po/nl.po
index
efbc6bf
..
3020211
100644
(file)
--- a/
po/nl.po
+++ b/
po/nl.po
@@
-7,7
+7,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-
09-29 19:05
+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-
10-18 09:31
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@
-18,17
+18,17
@@
msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
-#: src/cfg.c:5
10
+#: src/cfg.c:5
09
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the directory %s: %s"
msgstr "Kon geen webserver maken."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the directory %s: %s"
msgstr "Kon geen webserver maken."
-#: src/cfg.c:55
7
+#: src/cfg.c:55
6
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
-#: src/cfg.c:5
80
+#: src/cfg.c:5
79
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save configuration file %s."
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save configuration file %s."
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
@@
-39,7
+39,7
@@
msgstr "Over"
#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
-#: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:26
5
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:26
6
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@
-86,7
+86,7
@@
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
msgstr "Kleur"
#: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
-#: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:4
12
+#: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:4
80
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
@@
-335,93
+335,109
@@
msgstr ""
msgid "Edit Sensor Preferences"
msgstr "Sensorvoorkeuren bewerken"
msgid "Edit Sensor Preferences"
msgstr "Sensorvoorkeuren bewerken"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
10
7
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
9
7
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:1
7
4
+#: src/glade/sensor-edit.glade:1
6
4
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:1
93 src/glade/sensor-edit.glade:23
0
-#: src/glade/sensor-edit.glade:2
82 src/glade/sensor-edit.glade:507
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
562 src/lib/psensor.c:427
src/ui_notify.c:81
+#: src/glade/sensor-edit.glade:1
83 src/glade/sensor-edit.glade:22
0
+#: src/glade/sensor-edit.glade:2
76 src/glade/sensor-edit.glade:575
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
630 src/lib/psensor.c:430
src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
-#: src/glade/sensor-edit.glade:2
1
2
+#: src/glade/sensor-edit.glade:2
0
2
msgid "Chip:"
msgstr "Chip:"
msgid "Chip:"
msgstr "Chip:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:2
45
+#: src/glade/sensor-edit.glade:2
39
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:2
64
+#: src/glade/sensor-edit.glade:2
58
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:302
+#: src/glade/sensor-edit.glade:296
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:315
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:370
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
-#: src/glade/sensor-edit.glade:3
20
+#: src/glade/sensor-edit.glade:3
88
msgid "Draw sensor curve"
msgstr "Sensor-curve tekenen"
msgid "Draw sensor curve"
msgstr "Sensor-curve tekenen"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
349
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
417
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
380
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
448
#, fuzzy
msgid "Display sensor in the list of sensors"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
#, fuzzy
msgid "Display sensor in the list of sensors"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:4
31
+#: src/glade/sensor-edit.glade:4
99
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Bureaubladmeldingen inschakelen"
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Bureaubladmeldingen inschakelen"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
460
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
528
msgid "High threshold:"
msgstr "Drempel voor hoog:"
msgid "High threshold:"
msgstr "Drempel voor hoog:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
482
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
550
msgid "0"
msgstr ""
msgid "0"
msgstr ""
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
536
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
604
msgid "-1"
msgstr ""
msgid "-1"
msgstr ""
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
588
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
656
msgid "Low threshold:"
msgstr "Drempel voor laag:"
msgid "Low threshold:"
msgstr "Drempel voor laag:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:6
10
+#: src/glade/sensor-edit.glade:6
78
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:6
29
+#: src/glade/sensor-edit.glade:6
97
msgid "Display sensor in the menu"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
msgid "Display sensor in the menu"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
633 src/glade/sensor-edit.glade:655
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
701 src/glade/sensor-edit.glade:723
#, fuzzy
msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
msgstr ""
"Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
#, fuzzy
msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
msgstr ""
"Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
651
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
719
#, fuzzy
msgid "Display sensor in the label (experimental)"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
#, fuzzy
msgid "Display sensor in the label (experimental)"
msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:
684
+#: src/glade/sensor-edit.glade:
752
#, fuzzy
msgid "Application Indicator"
msgstr "Ubuntu Toepassingsindicator"
#, fuzzy
msgid "Application Indicator"
msgstr "Ubuntu Toepassingsindicator"
+#: src/graph.c:445
+msgid "No graphs enabled"
+msgstr ""
+
#: src/lib/amd.c:171
msgid "AMD: cannot found ADL library."
msgstr "AMD: kan ADL-bibliotheekbestand niet vinden"
#: src/lib/amd.c:171
msgid "AMD: cannot found ADL library."
msgstr "AMD: kan ADL-bibliotheekbestand niet vinden"
@@
-477,32
+493,32
@@
msgstr "%s: verkeerde tekenreeks: %s."
msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
msgstr "%s: kan waarde van subfunctie %s niet bepalen: %s."
msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
msgstr "%s: kan waarde van subfunctie %s niet bepalen: %s."
-#: src/lib/lmsensor.c:1
69
+#: src/lib/lmsensor.c:1
74
#, c-format
msgid "%s: Wrong feature type."
msgstr "%s: verkeerd functietype."
#, c-format
msgid "%s: Wrong feature type."
msgstr "%s: verkeerd functietype."
-#: src/lib/lmsensor.c:
198
+#: src/lib/lmsensor.c:
203
msgid "Intel CPU"
msgstr ""
msgid "Intel CPU"
msgstr ""
-#: src/lib/lmsensor.c:20
2
+#: src/lib/lmsensor.c:20
7
msgid "AMD CPU"
msgstr ""
msgid "AMD CPU"
msgstr ""
-#: src/lib/lmsensor.c:20
4
+#: src/lib/lmsensor.c:20
9
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr ""
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr ""
-#: src/lib/lmsensor.c:2
06
+#: src/lib/lmsensor.c:2
11
msgid "VIA CPU"
msgstr ""
msgid "VIA CPU"
msgstr ""
-#: src/lib/lmsensor.c:2
08
+#: src/lib/lmsensor.c:2
13
msgid "ACPI"
msgstr ""
msgid "ACPI"
msgstr ""
-#: src/lib/lmsensor.c:2
32
+#: src/lib/lmsensor.c:2
45
#, c-format
msgid "%s: initialization failure: %s."
msgstr "%s: opstartfout: %s."
#, c-format
msgid "%s: initialization failure: %s."
msgstr "%s: opstartfout: %s."
@@
-543,26
+559,26
@@
msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
-#: src/lib/nvidia.c:3
08
+#: src/lib/nvidia.c:3
16
#, c-format
msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
msgstr "%s: Kan verbinding met X11-server niet openen."
#, c-format
msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
msgstr "%s: Kan verbinding met X11-server niet openen."
-#: src/lib/nvidia.c:3
16
+#: src/lib/nvidia.c:3
24
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "%s: Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "%s: Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
-#: src/lib/nvidia.c:3
85
+#: src/lib/nvidia.c:3
93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
-#: src/lib/psensor.c:42
3
tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:42
6
tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:42
5
+#: src/lib/psensor.c:42
8
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
@@
-587,7
+603,7
@@
msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend."
msgid "Sensor log not open, cannot close."
msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend, kan niet sluiten."
msgid "Sensor log not open, cannot close."
msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend, kan niet sluiten."
-#: src/main.c:6
3
src/server/server.c:87
+#: src/main.c:6
1
src/server/server.c:87
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@
-602,12
+618,12
@@
msgstr ""
"Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n"
"Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n"
"Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n"
"Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n"
-#: src/main.c:7
4
src/server/server.c:97
+#: src/main.c:7
2
src/server/server.c:97
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
-#: src/main.c:7
6
+#: src/main.c:7
4
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
@@
-615,11
+631,11
@@
msgstr ""
"Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren, "
"inclusief temperaturen en ventilatorsnelheden."
"Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren, "
"inclusief temperaturen en ventilatorsnelheden."
-#: src/main.c:
80
+#: src/main.c:
78
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
-#: src/main.c:
81
+#: src/main.c:
79
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
@@
-627,7
+643,7
@@
msgstr ""
" -h, --help toon deze hulpinformatie en sluit af\n"
" -v, --version toon versie-informatie en sluit af"
" -h, --help toon deze hulpinformatie en sluit af\n"
" -v, --version toon versie-informatie en sluit af"
-#: src/main.c:8
7
+#: src/main.c:8
5
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
@@
-635,56
+651,49
@@
msgstr ""
" -u, --url=URL het webadres van de psensor-server,\n"
" voorbeeld: http://hostname:3131"
" -u, --url=URL het webadres van de psensor-server,\n"
" voorbeeld: http://hostname:3131"
-#: src/main.c:
90
+#: src/main.c:
88
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr ""
" -n, --new-instance forceer het aanmaken van een nieuwe Psensor-toepassing"
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr ""
" -n, --new-instance forceer het aanmaken van een nieuwe Psensor-toepassing"
-#: src/main.c:9
3
+#: src/main.c:9
1
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 en 3"
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 en 3"
-#: src/main.c:9
8
src/server/server.c:120
+#: src/main.c:9
6
src/server/server.c:120
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Meld fouten aan: %s\n"
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Meld fouten aan: %s\n"
-#: src/main.c:
100
src/server/server.c:122
+#: src/main.c:
98
src/server/server.c:122
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
-#: src/main.c:
425
+#: src/main.c:
383
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr ""
"Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr ""
"Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
-#: src/main.c:4
96
+#: src/main.c:4
53
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in."
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in."
-#: src/main.c:
508
src/server/server.c:386
+#: src/main.c:
465
src/server/server.c:386
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/main.c:
521
+#: src/main.c:
478
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "Er bestaat reeds een instantie van Psensor."
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "Er bestaat reeds een instantie van Psensor."
-#: src/main.c:5
63
+#: src/main.c:5
20
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
msgstr "Kon geen webserver maken."
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
msgstr "Kon geen webserver maken."
-#: src/main.c:584 src/ui.c:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
-" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip"
-
#: src/rsensor.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fail to connect to: %s"
#: src/rsensor.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fail to connect to: %s"
@@
-803,6
+812,13
@@
msgstr "Auteursrecht(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
msgid "About Psensor"
msgstr "Over Psensor"
msgid "About Psensor"
msgstr "Over Psensor"
+#: src/ui.c:97
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
+" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip"
+
#: src/ui.c:100
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "Thuispagina van Psensor"
#: src/ui.c:100
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "Thuispagina van Psensor"
@@
-811,16
+827,16
@@
msgstr "Thuispagina van Psensor"
msgid "Failed to load Psensor icon."
msgstr "Kon pictogram van Psensor niet laden."
msgid "Failed to load Psensor icon."
msgstr "Kon pictogram van Psensor niet laden."
-#: src/ui_sensorlist.c:25
5
+#: src/ui_sensorlist.c:25
6
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: src/ui_sensorlist.c:
297
+#: src/ui_sensorlist.c:
300
#, fuzzy
msgid "Select sensor color"
msgstr "Kies voorgrondkleur"
#, fuzzy
msgid "Select sensor color"
msgstr "Kies voorgrondkleur"
-#: src/ui_appindicator.c:14
8
+#: src/ui_appindicator.c:14
5
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load glade file %s: %s"
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load glade file %s: %s"
msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
@@
-838,7
+854,7
@@
msgstr "Temperatuurwaarschuwing"
msgid "Fan speed alert"
msgstr "Ventilatorwaarschuwing"
msgid "Fan speed alert"
msgstr "Ventilatorwaarschuwing"
-#: src/ui_sensorpref.c:2
45
+#: src/ui_sensorpref.c:2
90 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"