defined sensors box, sensors list and graph widgets in the glade file.
[psensor.git] / po / fr.po
index 90e3c58..2e712fe 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,24 +7,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <>\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: French <>\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+
+#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/glade/psensor.glade:13
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/glade/psensor.glade:17
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Préférences des capteurs"
+
+#: src/glade/psensor.glade:94
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
+
+#: src/glade/psensor.glade:109
+#, fuzzy
+msgid "_Psensor"
+msgstr "Capteur"
+
+#: src/glade/psensor.glade:156
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
 msgid "Edit Preferences"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
 msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Éditer la configuration"
+msgstr "Préférences"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
 msgid "Position of sensors table:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
 msgid "Position of sensors table:"
-msgstr "Position de la table des sondes:"
+msgstr "Position de la table des capteurs:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
 msgid "Hide window decoration"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
 msgid "Hide window decoration"
@@ -48,7 +77,7 @@ msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
 msgid "Restore window position and size"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
 msgid "Restore window position and size"
-msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
+msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
 msgid "Temperature unit:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
 msgid "Temperature unit:"
@@ -68,7 +97,7 @@ msgstr "Arrière-plan:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
 msgid "Background opacity:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
 msgid "Background opacity:"
-msgstr "Opacité du fond:"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
 msgid "<i>Min</i>"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
 msgid "<i>Min</i>"
@@ -103,6 +132,7 @@ msgid "Measures"
 msgstr "Mesures"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
 msgstr "Mesures"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/ui_sensorlist.c:352
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphe"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphe"
 
@@ -112,11 +142,11 @@ msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
 msgid "Enable sensors logging"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
 msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
 msgid "Sensors logging interval"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
 msgid "Sensors logging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
 #, fuzzy
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
 #, fuzzy
@@ -125,11 +155,11 @@ msgstr "seconde(s)"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
 msgid "Sensors"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
 msgid "Sensors"
-msgstr "Sondes"
+msgstr "Capteurs"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
 msgid "Edit Sensor Preferences"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
 msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
+msgstr "Préférences des capteurs"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
 msgid "Type:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
 msgid "Type:"
@@ -137,8 +167,8 @@ msgstr "Type:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
-#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
-#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
+#: src/ui_sensorlist.c:381 src/ui_sensorlist.c:382 src/ui_sensorlist.c:383
 #: src/ui_notify.c:81
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 #: src/ui_notify.c:81
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -157,11 +187,11 @@ msgstr "Activer les notifications du bureau"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
 msgid "Sensor Information"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
 msgid "Sensor Information"
-msgstr "Information de la sonde"
+msgstr "Informations du capteur"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
 msgid "Draw sensor curve"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
 msgid "Draw sensor curve"
-msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
+msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
 msgid "High threshold:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
 msgid "High threshold:"
@@ -173,15 +203,15 @@ msgstr "Seuil inférieur:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
 msgid "Ubuntu Application Indicator"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
 msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
 msgid "Chip:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
 msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Puce :"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
 msgid "Id:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
 msgid "Id:"
@@ -189,56 +219,55 @@ msgstr "Id:"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
 msgid "Details"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/lib/amd.c:149
+#: src/lib/amd.c:170
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
+msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
 
 
-#: src/lib/amd.c:173
+#: src/lib/amd.c:197
 msgid "AMD: missing ADL's API."
 msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
+msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
 
 
-#: src/lib/amd.c:178
+#: src/lib/amd.c:207
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
+msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
 
 
-#: src/lib/amd.c:184
+#: src/lib/amd.c:213
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
-msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
+msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
 
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:145
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:149
 #, c-format
 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
 
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
 msgid "hddtemp: failed to open socket."
 #, c-format
 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
 
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
 msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
+msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
 
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
 msgid "hddtemp: failed to open connection."
 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
 
 
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
 msgid "hddtemp: failed to open connection."
 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
 #, c-format
 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
 #, c-format
 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
+msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
 
 #: src/lib/lmsensor.c:42
 #, c-format
 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/lib/lmsensor.c:42
 #, c-format
 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr ""
-"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
+"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
 
 #: src/lib/lmsensor.c:123
 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 
 #: src/lib/lmsensor.c:123
 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr ""
-"lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
+msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
 
 #: src/lib/lmsensor.c:218
 #, c-format
 
 #: src/lib/lmsensor.c:218
 #, c-format
@@ -251,38 +280,39 @@ msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
 
 #: src/lib/nvidia.c:54
 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
 
 #: src/lib/nvidia.c:54
-msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
 
 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
 
-#: src/lib/nvidia.c:93
+#: src/lib/nvidia.c:97
 msgid "Cannot open connection to X11 server."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
 
 msgid "Cannot open connection to X11 server."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
 
-#: src/lib/nvidia.c:101
+#: src/lib/nvidia.c:105
 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
 
 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
 
-#: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
+msgstr "Tr/min"
 
 
-#: src/lib/psensor.c:477
+#: src/lib/psensor.c:485
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: src/lib/slog.c:64
 msgid "HOME variable not set."
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: src/lib/slog.c:64
 msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "Variable home non définie."
 
 #: src/lib/slog.c:74
 
 #: src/lib/slog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Sensor log file already open."
 msgid "Sensor log file already open."
-msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
+msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
 
 #: src/lib/slog.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
 
 #: src/lib/slog.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
 
 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
 
 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
@@ -290,11 +320,11 @@ msgstr "Échec de gettimeofday."
 
 #: src/lib/slog.c:116
 msgid "Sensor log file not open."
 
 #: src/lib/slog.c:116
 msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
 
 #: src/lib/slog.c:172
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 
 #: src/lib/slog.c:172
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
 
 #: src/main.c:78
 #, c-format
 
 #: src/main.c:78
 #, c-format
@@ -305,13 +335,13 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
-"Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
+"Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
+"Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
+"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
 "redistribuer.\n"
 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
 "redistribuer.\n"
 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
-"autorisées par la loi applicable.\n"
+"autorisées par la loi.\n"
 
 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
 #, c-format
 
 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
 #, c-format
@@ -323,8 +353,8 @@ msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgstr ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgstr ""
-"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
-"thermiques et les ventilateurs."
+"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
+"les vitesses de ventilateurs."
 
 #: src/main.c:95
 msgid "Options:"
 
 #: src/main.c:95
 msgid "Options:"
@@ -375,23 +405,23 @@ msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
 
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:458
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr ""
 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
 
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr ""
 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:521
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Active le mode de débogage."
 
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Active le mode de débogage."
 
-#: src/main.c:528 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:546
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
+msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
 
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
 
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
@@ -406,7 +436,7 @@ msgstr "Contenu invalide: %s"
 #: src/rsensor.c:184
 #, c-format
 msgid "Invalid JSON: %s"
 #: src/rsensor.c:184
 #, c-format
 msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr "JSON incorrect: %s"
+msgstr "JSON invalide: %s"
 
 #: src/server/server.c:53
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
 
 #: src/server/server.c:53
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
@@ -416,7 +446,7 @@ msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
-"<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
+"<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
 "body>"
 
 #: src/server/server.c:83
 "body>"
 
 #: src/server/server.c:83
@@ -428,19 +458,19 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
-"License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
+"Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
+"License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
 "redistribuer.\n"
 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
 "redistribuer.\n"
 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
-"autorisées par la loi applicable.\n"
+"autorisées par la loi.\n"
 
 #: src/server/server.c:95
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
 
 #: src/server/server.c:95
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
-"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
+"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
 "matérielles."
 
 #: src/server/server.c:100
 "matérielles."
 
 #: src/server/server.c:100
@@ -470,14 +500,14 @@ msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
 
 #: src/server/server.c:111
 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
 
 #: src/server/server.c:111
-#, fuzzy
 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
-msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
+msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
 
 #: src/server/server.c:112
 
 #: src/server/server.c:112
-#, fuzzy
 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
-msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
+msgstr ""
+"  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
+"à S (secondes)"
 
 #: src/server/server.c:296
 #, c-format
 
 #: src/server/server.c:296
 #, c-format
@@ -487,11 +517,11 @@ msgstr "Requête HTTP: %s"
 #: src/server/server.c:357
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 #: src/server/server.c:357
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
+msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
 
 #: src/server/server.c:399
 msgid "No sensors detected."
 
 #: src/server/server.c:399
 msgid "No sensors detected."
-msgstr "Aucune sonde détectée."
+msgstr "Aucun capteur détecté."
 
 #: src/server/server.c:406
 msgid "Failed to create Web server."
 
 #: src/server/server.c:406
 msgid "Failed to create Web server."
@@ -500,7 +530,7 @@ msgstr "Échec de la création du serveur Web."
 #: src/server/server.c:410
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 #: src/server/server.c:410
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
+msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
 
 #: src/server/server.c:411
 #, c-format
 
 #: src/server/server.c:411
 #, c-format
@@ -513,78 +543,32 @@ msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
 #: src/server/server.c:422
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
 #: src/server/server.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
+msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
 
 #: src/ui.c:82
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr ""
 
 #: src/ui.c:82
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr ""
-"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
-"thermiques et les ventilateurs."
+"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
+"les ventilateurs."
 
 #: src/ui.c:85
 msgid ""
 "Copyright(c) 2010-2012\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 msgstr ""
 
 #: src/ui.c:85
 msgid ""
 "Copyright(c) 2010-2012\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright © 2010-2012\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 
 #: src/ui.c:88
 msgid "About Psensor"
 "jeanfi@gmail.com"
 
 #: src/ui.c:88
 msgid "About Psensor"
-msgstr "A propos de Psensor"
+msgstr "À propos de Psensor"
 
 #: src/ui.c:91
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "Site internet de Psensor"
 
 
 #: src/ui.c:91
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "Site internet de Psensor"
 
-#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Configuration"
-
-#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
-msgid "Preferences"
-msgstr "Configuration"
-
-#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
-
-#: src/ui.c:152
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "_Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: src/ui.c:159
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
-
-#: src/ui.c:260
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
-
-#: src/ui.c:268
+#: src/ui.c:217
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
 
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
 
@@ -592,41 +576,54 @@ msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
 
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:312
+#: src/ui_sensorlist.c:315
 msgid "Sensor"
 msgid "Sensor"
-msgstr "Sonde"
+msgstr "Capteur"
 
 
-#: src/ui_sensorlist.c:318
+#: src/ui_sensorlist.c:321
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:324
+#: src/ui_sensorlist.c:327
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:330
+#: src/ui_sensorlist.c:333
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:337
+#: src/ui_sensorlist.c:340
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:349
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activée"
-
 #: src/ui_appindicator.c:106
 msgid "_Show"
 #: src/ui_appindicator.c:106
 msgid "_Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "_Afficher"
 
 #: src/ui_appindicator.c:107
 msgid "Show"
 
 #: src/ui_appindicator.c:107
 msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "Afficher"
+
+#: src/ui_appindicator.c:111
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: src/ui_appindicator.c:116
+msgid "S_ensor Preferences"
+msgstr "Préférences des capteurs"
 
 #: src/ui_appindicator.c:118
 msgid "SensorPreferences"
 
 #: src/ui_appindicator.c:118
 msgid "SensorPreferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
+msgstr "Configuration des capteurs"
+
+#: src/ui_appindicator.c:122
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/ui_appindicator.c:186
+#, c-format
+msgid "building menus failed: %s"
+msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
 
 #: src/ui_notify.c:77
 msgid "Temperature alert"
 
 #: src/ui_notify.c:77
 msgid "Temperature alert"
@@ -638,11 +635,17 @@ msgstr "Alerte ventilateur"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:317
 msgid "Unknown"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:317
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:523
 msgid "Sensor Name"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:523
 msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nom De La Sonde"
+msgstr "Nom de la Sonde"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitter"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable log of measures"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable log of measures"