# Oriya translations for psensor package. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Jean-Philippe Orsini , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: Oriya\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 23:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" #: src/main.c:77 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" "autorisees par la loi applicable.\n" #: src/main.c:88 src/server/server.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" #: src/main.c:90 msgid "" "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles " "thermiques et les ventilateurs." #: src/main.c:94 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: src/main.c:95 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter" #: src/main.c:100 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://" "hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131" #: src/main.c:102 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of " "hddtemp daemon" msgstr "" #: src/main.c:105 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" #: src/main.c:109 src/server/server.c:102 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" #: src/main.c:114 src/server/server.c:108 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Signaler les bugs à: %s\n" #: src/main.c:116 src/server/server.c:110 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n" #: src/main.c:457 #, c-format msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n" msgstr "" "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à " "distance.\n" #: src/main.c:519 msgid "Enables debug mode." msgstr "" #: src/main.c:531 src/server/server.c:370 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" #: src/main.c:544 msgid "Psensor instance already exists" msgstr "" #: src/ui.c:80 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "" "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles " "thermiques et les ventilateurs." #: src/ui.c:83 msgid "" "Copyright(c) 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" #: src/ui.c:86 msgid "About Psensor" msgstr "" #: src/ui.c:89 msgid "Psensor Homepage" msgstr "" #: src/ui.c:144 msgid "_Preferences" msgstr "_Configuration" #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 msgid "Preferences" msgstr "Configuration" #: src/ui.c:149 msgid "_Sensor Preferences" msgstr "Configuration Des Sondes" #: src/ui.c:150 msgid "Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/ui.c:154 msgid "_Quit" msgstr "Quitter" #: src/ui.c:154 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/ui.c:160 msgid "_About" msgstr "" #: src/ui.c:161 msgid "About" msgstr "" #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "" #: src/ui.c:235 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures" #: src/ui.c:243 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n" msgstr "ERREUR: Echec du chargement de l'icone de Psensor\n" #: src/ui_sensorlist.c:235 msgid "Select foreground color" msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan" #: src/ui_sensorlist.c:312 msgid "Sensor" msgstr "Sonde" #: src/ui_sensorlist.c:318 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/ui_sensorlist.c:324 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/ui_sensorlist.c:330 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/ui_sensorlist.c:337 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/ui_sensorlist.c:349 msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319 #: src/glade/sensor-edit.glade:416 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed" msgstr "" #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Alerte thermique" #: src/ui_sensorpref.c:426 msgid "Sensor Name" msgstr "Nom De La Sonde" #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Echec de la connection à: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Contenu invalide: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "JSON incorrect: %s" #: src/server/server.c:55 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" #: src/server/server.c:77 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" "autorisees par la loi applicable.\n" #: src/server/server.c:89 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes " "matérielles." #: src/server/server.c:94 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n" " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter" #: src/server/server.c:98 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n" " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web" #: src/server/server.c:104 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr "" #: src/server/server.c:179 msgid "

Server stop requested

" msgstr "" #: src/server/server.c:293 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "Requete HTTP: %s" #: src/server/server.c:350 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "" #: src/server/server.c:386 #, c-format msgid "ERROR: no sensors detected\n" msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n" #: src/server/server.c:393 #, c-format msgid "ERROR: Fail to create web server\n" msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n" #: src/server/server.c:397 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Server Web demarre sur le port: %d" #: src/server/server.c:398 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW repertoire: %s" #: src/server/server.c:399 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/lib/amd.c:151 #, c-format msgid "ERROR: ADL library not found!\n" msgstr "" #: src/lib/amd.c:176 #, c-format msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n" msgstr "" #: src/lib/amd.c:185 #, c-format msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n" #: src/lib/amd.c:193 #, c-format msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n" msgstr "" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 #, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73 #, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n" #: src/lib/log.c:37 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "" #: src/lib/nvidia.c:54 #, c-format msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n" msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n" #: src/lib/nvidia.c:93 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n" msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n" #: src/lib/nvidia.c:101 #, c-format msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n" msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n" #: src/lib/lmsensor.c:43 #, c-format msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n" msgstr "" "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n" #: src/lib/lmsensor.c:125 #, c-format msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n" msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n" #: src/lib/lmsensor.c:208 #, c-format msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n" #: src/lib/psensor.c:476 msgid "RPM" msgstr "" #: src/lib/psensor.c:479 msgid "%" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" msgstr "Editer la configuration" #: src/glade/psensor-pref.glade:76 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Position de la table des sondes:" #: src/glade/psensor-pref.glade:85 msgid "Hide window decoration" msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre" #: src/glade/psensor-pref.glade:104 msgid "Keep window below" msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan" #: src/glade/psensor-pref.glade:142 msgid "Enable menu" msgstr "Activer le menu" #: src/glade/psensor-pref.glade:161 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity" #: src/glade/psensor-pref.glade:180 msgid "Hide window on startup" msgstr "Cacher la fenêtre au lancement" #: src/glade/psensor-pref.glade:199 msgid "Restore window position and size" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:221 msgid "Temperature unit:" msgstr "Unite de température:" #: src/glade/psensor-pref.glade:255 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/glade/psensor-pref.glade:295 msgid "Foreground:" msgstr "Avant-plan:" #: src/glade/psensor-pref.glade:310 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: src/glade/psensor-pref.glade:346 msgid "Background opacity:" msgstr "Opacité du fond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:369 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:396 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/glade/psensor-pref.glade:422 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/glade/psensor-pref.glade:440 msgid "Monitoring duration:" msgstr "Durée de surveillance:" #: src/glade/psensor-pref.glade:478 msgid "minute(s)" msgstr "minutes(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647 msgid "second(s)" msgstr "seconde(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:531 msgid "Update interval:" msgstr "Interval de mise à jour:" #: src/glade/psensor-pref.glade:549 msgid "Measures" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190 msgid "Graph" msgstr "Graphe" #: src/glade/psensor-pref.glade:609 msgid "Measure update interval:" msgstr "Interval de mise à jour des mesures:" #: src/glade/psensor-pref.glade:666 msgid "Sensors" msgstr "Sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:12 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/glade/sensor-edit.glade:112 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/glade/sensor-edit.glade:145 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/glade/sensor-edit.glade:175 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:208 msgid "Color:" msgstr "Couleur:" #: src/glade/sensor-edit.glade:222 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: src/glade/sensor-edit.glade:237 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activer les notifications du bureau" #: src/glade/sensor-edit.glade:258 msgid "Sensor Information" msgstr "Information sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:271 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Dessiner la courbe de la sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:360 msgid "High thresold:" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:375 msgid "Low thresold:" msgstr ""