1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: MestreLion <launchpad@rodrigosilva.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Preferências"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Manter janela abaixo"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgstr "Habilitar menu"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidade de temperatura:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgstr "Primeiro plano:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgstr "Plano de fundo:"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Duração do monitoramento:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de atualização:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Editar preferências do sensor"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
186 msgid "Activate desktop notifications"
187 msgstr "Ativar notificações de desktop"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
190 msgid "Sensor Information"
191 msgstr "Informações do sensor"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
194 msgid "Draw sensor curve"
195 msgstr "Desenhar curva do sensor"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
198 msgid "High threshold:"
199 msgstr "Limite superior:"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
202 msgid "Low threshold:"
203 msgstr "Limite inferior:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
206 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
210 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
230 msgid "AMD: cannot found ADL library."
231 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
234 msgid "AMD: missing ADL's API."
235 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
238 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
239 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
242 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
243 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
245 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
247 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
248 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
250 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
251 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
255 msgid "hddtemp: failed to open connection."
256 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
258 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
260 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 #: src/lib/lmsensor.c:42
265 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
266 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
268 #: src/lib/lmsensor.c:123
269 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
272 #: src/lib/lmsensor.c:218
274 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
275 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
279 msgid "Cannot open log file: %s"
280 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
282 #: src/lib/nvidia.c:54
284 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
287 #: src/lib/nvidia.c:97
288 msgid "Cannot open connection to X11 server."
289 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
291 #: src/lib/nvidia.c:105
292 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
293 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
295 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 #: src/lib/psensor.c:483
304 msgid "HOME variable not set."
305 msgstr "Variável HOME não configurada."
308 msgid "Sensor log file already open."
309 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
313 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
314 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
316 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
317 msgid "gettimeofday failed."
318 msgstr "falha em gettimeofday."
320 #: src/lib/slog.c:116
321 msgid "Sensor log file not open."
322 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
324 #: src/lib/slog.c:172
325 msgid "Sensor log not open, cannot close."
331 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
332 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
333 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
334 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
335 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
338 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
339 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
340 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
341 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
343 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
345 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
346 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
350 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
351 "temperatures and fan speeds."
353 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
354 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
362 " -h, --help display this help and exit\n"
363 " -v, --version display version information and exit"
365 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
366 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
370 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
371 " example: http://hostname:3131"
373 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
374 " exemplo: http://hostname:3131"
378 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
383 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
387 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
390 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
392 msgid "Report bugs to: %s\n"
393 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
395 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
397 msgid "%s home page: <%s>\n"
398 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
401 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
405 msgid "Enables debug mode."
406 msgstr "Ativar o modo de depuração"
408 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
410 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
411 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
414 msgid "A Psensor instance already exists."
415 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
419 msgid "Fail to connect to: %s"
420 msgstr "Falha ao conectar: %s"
424 msgid "Invalid content: %s"
425 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
429 msgid "Invalid JSON: %s"
430 msgstr "JSON inválido: %s"
432 #: src/server/server.c:53
433 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
436 #: src/server/server.c:59
438 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
440 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
443 #: src/server/server.c:83
446 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
447 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
448 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
449 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
450 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
453 #: src/server/server.c:95
455 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
457 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
460 #: src/server/server.c:100
462 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
463 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
466 #: src/server/server.c:104
468 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
469 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
472 #: src/server/server.c:108
473 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
476 #: src/server/server.c:110
477 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
480 #: src/server/server.c:111
481 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
484 #: src/server/server.c:112
485 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
488 #: src/server/server.c:296
490 msgid "HTTP Request: %s"
491 msgstr "Requisição HTTP: %s"
493 #: src/server/server.c:357
495 msgid "Enables debug mode: %d"
496 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
498 #: src/server/server.c:399
499 msgid "No sensors detected."
500 msgstr "Nenhum sensor detectado"
502 #: src/server/server.c:406
503 msgid "Failed to create Web server."
504 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
506 #: src/server/server.c:410
508 msgid "Web server started on port: %d"
509 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
511 #: src/server/server.c:411
513 msgid "WWW directory: %s"
514 msgstr "Diretório WWW: %s"
516 #: src/server/server.c:412
518 msgid "URL: http://localhost:%d"
519 msgstr "URL: http://localhost:%d"
521 #: src/server/server.c:422
522 msgid "Failed to activate logging of sensors."
526 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
527 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
531 "Copyright(c) 2010-2013\n"
534 "Copyright(c) 2010-2013\n"
538 msgid "About Psensor"
539 msgstr "Sobre o Psensor"
542 msgid "Psensor Homepage"
543 msgstr "Site do Psensor"
546 msgid "Failed to load Psensor icon."
547 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
549 #: src/ui_sensorlist.c:245
550 msgid "Select foreground color"
551 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
553 #: src/ui_sensorlist.c:296
557 #: src/ui_sensorlist.c:302
561 #: src/ui_sensorlist.c:308
565 #: src/ui_sensorlist.c:314
569 #: src/ui_sensorlist.c:321
573 #: src/ui_appindicator.c:106
577 #: src/ui_appindicator.c:107
581 #: src/ui_appindicator.c:111
583 msgstr "_Preferências"
585 #: src/ui_appindicator.c:116
586 msgid "S_ensor Preferences"
589 #: src/ui_appindicator.c:118
590 msgid "SensorPreferences"
593 #: src/ui_appindicator.c:122
597 #: src/ui_appindicator.c:217
599 msgid "building menus failed: %s"
600 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
602 #: src/ui_notify.c:77
603 msgid "Temperature alert"
604 msgstr "Alerta de temperatura"
606 #: src/ui_notify.c:79
608 msgstr "Alenta do ventilador"
610 #: src/ui_sensorpref.c:248
612 msgstr "Desconhecido"
614 #~ msgid "Sensor Name"
615 #~ msgstr "Nome do sensor"
621 #~ msgstr "Habilitado"
624 #~ msgid "Enable log of measures"
625 #~ msgstr "Habilitar menu"
628 #~ msgid "Enable indicator"
629 #~ msgstr "Habilitado"