1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferências de sensores"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Preferências"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar decoração da janela"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Manter janela abaixo"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Habilitar menu"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidade de temperatura:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Primeiro plano:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Plano de fundo:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Duração do monitoramento:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de atualização:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Editar preferências do sensor"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Desenhar curva do sensor"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
339 msgid "Display sensor in the list of sensors"
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
343 msgid "Activate desktop notifications"
344 msgstr "Ativar notificações de desktop"
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
347 msgid "High threshold:"
348 msgstr "Limite superior:"
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
359 msgid "Low threshold:"
360 msgstr "Limite inferior:"
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
367 msgid "Display sensor in the menu"
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
371 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
375 msgid "Application Indicator"
379 msgid "AMD: cannot found ADL library."
380 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
383 msgid "AMD: missing ADL's API."
384 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
387 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
388 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
391 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
392 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
396 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
397 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
401 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
402 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
404 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
408 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
410 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
411 msgstr "%s: falha em sk_disk_open(): %s."
413 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 msgid "%s: failed to open socket."
416 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "%s: failed to open connection."
421 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
425 msgid "%s: wrong string: %s."
428 #: src/lib/lmsensor.c:44
430 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "%s: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
433 #: src/lib/lmsensor.c:137
435 msgid "%s: Wrong feature type."
438 #: src/lib/lmsensor.c:166
442 #: src/lib/lmsensor.c:170
446 #: src/lib/lmsensor.c:172
450 #: src/lib/lmsensor.c:174
454 #: src/lib/lmsensor.c:176
458 #: src/lib/lmsensor.c:201
460 msgid "%s: initialization failure: %s."
461 msgstr "%s: falha na inicialização: %s."
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
484 #: src/lib/nvidia.c:58
486 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
487 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
489 #: src/lib/nvidia.c:63
491 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
494 #: src/lib/nvidia.c:226
496 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
497 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
499 #: src/lib/nvidia.c:293
501 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
502 msgstr "%s: Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
504 #: src/lib/nvidia.c:301
506 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
507 msgstr "%s: Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
509 #: src/lib/nvidia.c:370
511 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
512 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
514 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
518 #: src/lib/psensor.c:455
523 msgid "HOME variable not set."
524 msgstr "Variável HOME não configurada."
527 msgid "Sensor log file already open."
528 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
530 #: src/lib/slog.c:105
532 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
533 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
535 #: src/lib/slog.c:136
536 msgid "Sensor log file not open."
537 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
539 #: src/lib/slog.c:192
540 msgid "Sensor log not open, cannot close."
543 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
546 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
547 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
548 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
549 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
550 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
555 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
556 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
560 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
561 "temperatures and fan speeds."
563 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
564 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
572 " -h, --help display this help and exit\n"
573 " -v, --version display version information and exit"
575 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
576 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
580 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
581 " example: http://hostname:3131"
583 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
584 " exemplo: http://hostname:3131"
587 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
591 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
594 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
596 msgid "Report bugs to: %s\n"
597 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
599 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
601 msgid "%s home page: <%s>\n"
602 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
605 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
609 msgid "Enables debug mode."
610 msgstr "Ativar o modo de depuração"
612 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
614 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
615 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
618 msgid "A Psensor instance already exists."
619 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
623 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
624 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
626 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
627 msgid "translator-credits"
629 "Launchpad Contributions:\n"
630 " Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n"
631 " Daniel Serafim https://launchpad.net/~daniel-serafim\n"
632 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
633 " MestreLion https://launchpad.net/~mestrelion\n"
634 " Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel"
638 msgid "Fail to connect to: %s"
639 msgstr "Falha ao conectar: %s"
643 msgid "Invalid content: %s"
644 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
648 msgid "Invalid JSON: %s"
649 msgstr "JSON inválido: %s"
651 #: src/server/server.c:57
652 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
655 #: src/server/server.c:63
657 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
659 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
662 #: src/server/server.c:99
664 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
666 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
669 #: src/server/server.c:104
671 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
672 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
675 #: src/server/server.c:108
677 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
678 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
681 #: src/server/server.c:112
682 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
685 #: src/server/server.c:114
686 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
689 #: src/server/server.c:115
690 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
693 #: src/server/server.c:116
694 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
697 #: src/server/server.c:301
699 msgid "HTTP Request: %s"
700 msgstr "Requisição HTTP: %s"
702 #: src/server/server.c:364
704 msgid "Enables debug mode: %d"
705 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
707 #: src/server/server.c:408
708 msgid "No sensors detected."
709 msgstr "Nenhum sensor detectado"
711 #: src/server/server.c:415
712 msgid "Failed to create Web server."
713 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
715 #: src/server/server.c:419
717 msgid "Web server started on port: %d"
718 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
720 #: src/server/server.c:420
722 msgid "WWW directory: %s"
723 msgstr "Diretório WWW: %s"
725 #: src/server/server.c:421
727 msgid "URL: http://localhost:%d"
728 msgstr "URL: http://localhost:%d"
730 #: src/server/server.c:431
731 msgid "Failed to activate logging of sensors."
735 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
736 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
739 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
740 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
743 msgid "About Psensor"
744 msgstr "Sobre o Psensor"
747 msgid "Psensor Homepage"
748 msgstr "Site do Psensor"
751 msgid "Failed to load Psensor icon."
752 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
754 #: src/ui_sensorlist.c:254
758 #: src/ui_sensorlist.c:296
760 msgid "Select sensor color"
761 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
763 #: src/ui_notify.c:48
764 msgid "gettimeofday failed."
765 msgstr "falha em gettimeofday."
767 #: src/ui_notify.c:77
768 msgid "Temperature alert"
769 msgstr "Alerta de temperatura"
771 #: src/ui_notify.c:79
773 msgid "Fan speed alert"
774 msgstr "Alenta do ventilador"
776 #: src/ui_sensorpref.c:248
778 msgstr "Desconhecido"
780 #~ msgid "Sensor Information"
781 #~ msgstr "Informações do sensor"