1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Preferências"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar decoração da janela"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Manter janela abaixo"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Habilitar menu"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidade de temperatura:"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
97 msgstr "Primeiro plano:"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
101 msgstr "Plano de fundo:"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Duração do monitoramento:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervalo de atualização:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Editar preferências do sensor"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Ativar notificações de desktop"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Informações do sensor"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Desenhar curva do sensor"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Limite superior:"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Limite inferior:"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
301 #: src/lib/nvidia.c:54
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
306 #: src/lib/nvidia.c:97
307 msgid "Cannot open connection to X11 server."
308 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
310 #: src/lib/nvidia.c:105
311 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
312 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
314 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
318 #: src/lib/psensor.c:484
323 msgid "HOME variable not set."
324 msgstr "Variável HOME não configurada."
327 msgid "Sensor log file already open."
328 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
332 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
333 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
335 #: src/lib/slog.c:118
336 msgid "Sensor log file not open."
337 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
339 #: src/lib/slog.c:174
340 msgid "Sensor log not open, cannot close."
346 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
347 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
348 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
349 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
350 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
352 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
353 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
354 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
355 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
356 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
358 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
360 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
361 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
365 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
366 "temperatures and fan speeds."
368 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
369 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
377 " -h, --help display this help and exit\n"
378 " -v, --version display version information and exit"
380 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
381 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
385 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
386 " example: http://hostname:3131"
388 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
389 " exemplo: http://hostname:3131"
393 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
398 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
402 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
405 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
407 msgid "Report bugs to: %s\n"
408 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
410 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
412 msgid "%s home page: <%s>\n"
413 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
416 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
420 msgid "Enables debug mode."
421 msgstr "Ativar o modo de depuração"
423 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
425 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
426 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
429 msgid "A Psensor instance already exists."
430 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
434 msgid "Fail to connect to: %s"
435 msgstr "Falha ao conectar: %s"
439 msgid "Invalid content: %s"
440 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
444 msgid "Invalid JSON: %s"
445 msgstr "JSON inválido: %s"
447 #: src/server/server.c:54
448 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
451 #: src/server/server.c:60
453 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
455 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
458 #: src/server/server.c:84
461 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
462 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
463 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
464 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
465 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
468 #: src/server/server.c:96
470 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
472 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
475 #: src/server/server.c:101
477 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
478 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
481 #: src/server/server.c:105
483 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
484 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
487 #: src/server/server.c:109
488 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
491 #: src/server/server.c:111
492 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
495 #: src/server/server.c:112
496 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
499 #: src/server/server.c:113
500 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
503 #: src/server/server.c:297
505 msgid "HTTP Request: %s"
506 msgstr "Requisição HTTP: %s"
508 #: src/server/server.c:360
510 msgid "Enables debug mode: %d"
511 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
513 #: src/server/server.c:402
514 msgid "No sensors detected."
515 msgstr "Nenhum sensor detectado"
517 #: src/server/server.c:409
518 msgid "Failed to create Web server."
519 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
521 #: src/server/server.c:413
523 msgid "Web server started on port: %d"
524 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
526 #: src/server/server.c:414
528 msgid "WWW directory: %s"
529 msgstr "Diretório WWW: %s"
531 #: src/server/server.c:415
533 msgid "URL: http://localhost:%d"
534 msgstr "URL: http://localhost:%d"
536 #: src/server/server.c:425
537 msgid "Failed to activate logging of sensors."
541 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
542 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
546 "Copyright(c) 2010-2014\n"
549 "Copyright(c) 2010-2014\n"
553 msgid "About Psensor"
554 msgstr "Sobre o Psensor"
557 msgid "Psensor Homepage"
558 msgstr "Site do Psensor"
561 msgid "Failed to load Psensor icon."
562 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
564 #: src/ui_sensorlist.c:245
565 msgid "Select foreground color"
566 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
568 #: src/ui_sensorlist.c:297
572 #: src/ui_sensorlist.c:303
576 #: src/ui_sensorlist.c:309
580 #: src/ui_sensorlist.c:315
584 #: src/ui_sensorlist.c:322
588 #: src/ui_notify.c:48
589 msgid "gettimeofday failed."
590 msgstr "falha em gettimeofday."
592 #: src/ui_notify.c:77
593 msgid "Temperature alert"
594 msgstr "Alerta de temperatura"
596 #: src/ui_notify.c:79
598 msgstr "Alenta do ventilador"
600 #: src/ui_sensorpref.c:248
602 msgstr "Desconhecido"
607 #~ msgid "_Preferences"
608 #~ msgstr "_Preferências"
610 #~ msgid "SensorPreferences"
611 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
619 #~ msgid "building menus failed: %s"
620 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
622 #~ msgid "Sensor Name"
623 #~ msgstr "Nome do sensor"
626 #~ msgstr "Habilitado"
629 #~ msgid "Enable log of measures"
630 #~ msgstr "Habilitar menu"
633 #~ msgid "Enable indicator"
634 #~ msgstr "Habilitado"