1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Editar Preferências"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Ocultar decoração da janela"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Manter janela abaixo"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
86 msgstr "Habilitar menu"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Unidade de temperatura:"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
130 msgstr "Primeiro plano:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
134 msgstr "Plano de fundo:"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Duração do monitoramento:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalo de atualização:"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Editar preferências do sensor"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informações do sensor"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Desenhar curva do sensor"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Ativar notificações de desktop"
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Limite superior:"
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Limite inferior:"
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
261 msgid "Application Indicator"
264 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
265 msgid "Display sensor in the menu"
268 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
269 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
277 msgid "AMD: cannot found ADL library."
278 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
281 msgid "AMD: missing ADL's API."
282 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
285 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
286 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
289 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
290 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
294 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
299 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
302 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
304 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
305 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
307 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
308 msgid "hddtemp: failed to open socket."
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
312 msgid "hddtemp: failed to open connection."
313 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
317 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
320 #: src/lib/lmsensor.c:42
322 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
323 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
325 #: src/lib/lmsensor.c:123
326 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
329 #: src/lib/lmsensor.c:218
331 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
332 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
336 msgid "Cannot open log file: %s"
337 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
339 #: src/lib/nvidia.c:54
341 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
344 #: src/lib/nvidia.c:97
345 msgid "Cannot open connection to X11 server."
346 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
348 #: src/lib/nvidia.c:105
349 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
350 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
352 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
356 #: src/lib/psensor.c:484
361 msgid "HOME variable not set."
362 msgstr "Variável HOME não configurada."
365 msgid "Sensor log file already open."
366 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
368 #: src/lib/slog.c:105
370 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
371 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
373 #: src/lib/slog.c:136
374 msgid "Sensor log file not open."
375 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
377 #: src/lib/slog.c:192
378 msgid "Sensor log not open, cannot close."
384 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
385 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
386 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
387 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
394 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
396 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
398 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
399 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
403 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
404 "temperatures and fan speeds."
406 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
407 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
415 " -h, --help display this help and exit\n"
416 " -v, --version display version information and exit"
418 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
419 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
423 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
424 " example: http://hostname:3131"
426 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
427 " exemplo: http://hostname:3131"
431 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
436 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
440 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
443 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
445 msgid "Report bugs to: %s\n"
446 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
448 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
450 msgid "%s home page: <%s>\n"
451 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
454 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
458 msgid "Enables debug mode."
459 msgstr "Ativar o modo de depuração"
461 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
463 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
464 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
467 msgid "A Psensor instance already exists."
468 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
472 msgid "Fail to connect to: %s"
473 msgstr "Falha ao conectar: %s"
477 msgid "Invalid content: %s"
478 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
482 msgid "Invalid JSON: %s"
483 msgstr "JSON inválido: %s"
485 #: src/server/server.c:54
486 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
489 #: src/server/server.c:60
491 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
493 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
496 #: src/server/server.c:84
499 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
500 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
501 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
502 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
503 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
506 #: src/server/server.c:96
508 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
510 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
513 #: src/server/server.c:101
515 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
516 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
519 #: src/server/server.c:105
521 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
522 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
525 #: src/server/server.c:109
526 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
529 #: src/server/server.c:111
530 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
533 #: src/server/server.c:112
534 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
537 #: src/server/server.c:113
538 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
541 #: src/server/server.c:297
543 msgid "HTTP Request: %s"
544 msgstr "Requisição HTTP: %s"
546 #: src/server/server.c:360
548 msgid "Enables debug mode: %d"
549 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
551 #: src/server/server.c:402
552 msgid "No sensors detected."
553 msgstr "Nenhum sensor detectado"
555 #: src/server/server.c:409
556 msgid "Failed to create Web server."
557 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
559 #: src/server/server.c:413
561 msgid "Web server started on port: %d"
562 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
564 #: src/server/server.c:414
566 msgid "WWW directory: %s"
567 msgstr "Diretório WWW: %s"
569 #: src/server/server.c:415
571 msgid "URL: http://localhost:%d"
572 msgstr "URL: http://localhost:%d"
574 #: src/server/server.c:425
575 msgid "Failed to activate logging of sensors."
579 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
580 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
584 "Copyright(c) 2010-2014\n"
587 "Copyright(c) 2010-2014\n"
591 msgid "About Psensor"
592 msgstr "Sobre o Psensor"
595 msgid "Psensor Homepage"
596 msgstr "Site do Psensor"
599 msgid "Failed to load Psensor icon."
600 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
602 #: src/ui_sensorlist.c:245
603 msgid "Select foreground color"
604 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
606 #: src/ui_sensorlist.c:297
610 #: src/ui_sensorlist.c:303
614 #: src/ui_sensorlist.c:309
618 #: src/ui_sensorlist.c:315
622 #: src/ui_sensorlist.c:322
626 #: src/ui_notify.c:48
627 msgid "gettimeofday failed."
628 msgstr "falha em gettimeofday."
630 #: src/ui_notify.c:77
631 msgid "Temperature alert"
632 msgstr "Alerta de temperatura"
634 #: src/ui_notify.c:79
636 msgstr "Alenta do ventilador"
638 #: src/ui_sensorpref.c:234
640 msgstr "Desconhecido"
648 #~ msgid "_Preferences"
649 #~ msgstr "_Preferências"
651 #~ msgid "SensorPreferences"
652 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
660 #~ msgid "building menus failed: %s"
661 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
663 #~ msgid "Sensor Name"
664 #~ msgstr "Nome do sensor"
667 #~ msgstr "Habilitado"
670 #~ msgid "Enable log of measures"
671 #~ msgstr "Habilitar menu"
674 #~ msgid "Enable indicator"
675 #~ msgstr "Habilitado"