1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-12 09:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Preferências"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Manter janela abaixo"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Habilitar menu"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidade de temperatura:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
91 msgstr "Primeiro plano:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
95 msgstr "Plano de fundo:"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Duração do monitoramento:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de atualização:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Editar preferências do sensor"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Ativar notificações de desktop"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informações do sensor"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Desenhar curva do sensor"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Limite superior:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Limite inferior:"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
300 #: src/lib/nvidia.c:97
301 msgid "Cannot open connection to X11 server."
302 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
304 #: src/lib/nvidia.c:105
305 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
306 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
308 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
312 #: src/lib/psensor.c:484
317 msgid "HOME variable not set."
318 msgstr "Variável HOME não configurada."
321 msgid "Sensor log file already open."
322 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
326 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
327 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
329 #: src/lib/slog.c:118
330 msgid "Sensor log file not open."
331 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
333 #: src/lib/slog.c:174
334 msgid "Sensor log not open, cannot close."
340 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
342 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
344 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
346 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
347 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
348 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
349 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
350 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
352 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
354 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
355 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
359 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
360 "temperatures and fan speeds."
362 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
363 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
371 " -h, --help display this help and exit\n"
372 " -v, --version display version information and exit"
374 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
375 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
379 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
380 " example: http://hostname:3131"
382 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
383 " exemplo: http://hostname:3131"
387 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
392 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
396 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
399 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
401 msgid "Report bugs to: %s\n"
402 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
404 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
406 msgid "%s home page: <%s>\n"
407 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
410 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
414 msgid "Enables debug mode."
415 msgstr "Ativar o modo de depuração"
417 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
419 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
420 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
423 msgid "A Psensor instance already exists."
424 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
428 msgid "Fail to connect to: %s"
429 msgstr "Falha ao conectar: %s"
433 msgid "Invalid content: %s"
434 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
438 msgid "Invalid JSON: %s"
439 msgstr "JSON inválido: %s"
441 #: src/server/server.c:54
442 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
445 #: src/server/server.c:60
447 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
449 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
452 #: src/server/server.c:84
455 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
456 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
457 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
458 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
459 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
462 #: src/server/server.c:96
464 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
466 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
469 #: src/server/server.c:101
471 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
472 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
475 #: src/server/server.c:105
477 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
478 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
481 #: src/server/server.c:109
482 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
485 #: src/server/server.c:111
486 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
489 #: src/server/server.c:112
490 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
493 #: src/server/server.c:113
494 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
497 #: src/server/server.c:297
499 msgid "HTTP Request: %s"
500 msgstr "Requisição HTTP: %s"
502 #: src/server/server.c:360
504 msgid "Enables debug mode: %d"
505 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
507 #: src/server/server.c:402
508 msgid "No sensors detected."
509 msgstr "Nenhum sensor detectado"
511 #: src/server/server.c:409
512 msgid "Failed to create Web server."
513 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
515 #: src/server/server.c:413
517 msgid "Web server started on port: %d"
518 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
520 #: src/server/server.c:414
522 msgid "WWW directory: %s"
523 msgstr "Diretório WWW: %s"
525 #: src/server/server.c:415
527 msgid "URL: http://localhost:%d"
528 msgstr "URL: http://localhost:%d"
530 #: src/server/server.c:425
531 msgid "Failed to activate logging of sensors."
535 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
536 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
540 "Copyright(c) 2010-2014\n"
543 "Copyright(c) 2010-2014\n"
547 msgid "About Psensor"
548 msgstr "Sobre o Psensor"
551 msgid "Psensor Homepage"
552 msgstr "Site do Psensor"
555 msgid "Failed to load Psensor icon."
556 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
558 #: src/ui_sensorlist.c:245
559 msgid "Select foreground color"
560 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
562 #: src/ui_sensorlist.c:297
566 #: src/ui_sensorlist.c:303
570 #: src/ui_sensorlist.c:309
574 #: src/ui_sensorlist.c:315
578 #: src/ui_sensorlist.c:322
582 #: src/ui_appindicator.c:106
586 #: src/ui_appindicator.c:107
590 #: src/ui_appindicator.c:111
592 msgstr "_Preferências"
594 #: src/ui_appindicator.c:116
595 msgid "S_ensor Preferences"
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr "Preferências do Sensor"
602 #: src/ui_appindicator.c:122
606 #: src/ui_appindicator.c:129
610 #: src/ui_appindicator.c:220
612 msgid "building menus failed: %s"
613 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
615 #: src/ui_notify.c:48
616 msgid "gettimeofday failed."
617 msgstr "falha em gettimeofday."
619 #: src/ui_notify.c:77
620 msgid "Temperature alert"
621 msgstr "Alerta de temperatura"
623 #: src/ui_notify.c:79
625 msgstr "Alenta do ventilador"
627 #: src/ui_sensorpref.c:248
629 msgstr "Desconhecido"
631 #~ msgid "Sensor Name"
632 #~ msgstr "Nome do sensor"
635 #~ msgstr "Habilitado"
638 #~ msgid "Enable log of measures"
639 #~ msgstr "Habilitar menu"
642 #~ msgid "Enable indicator"
643 #~ msgstr "Habilitado"