1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferências de sensores"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Preferências"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar decoração da janela"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Manter janela abaixo"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Habilitar menu"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidade de temperatura:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Primeiro plano:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Plano de fundo:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Duração do monitoramento:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de atualização:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Editar preferências do sensor"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Desenhar curva do sensor"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 msgid "Display sensor in the list of sensors"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
291 msgid "Activate desktop notifications"
292 msgstr "Ativar notificações de desktop"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
295 msgid "High threshold:"
296 msgstr "Limite superior:"
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
307 msgid "Low threshold:"
308 msgstr "Limite inferior:"
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
315 msgid "Display sensor in the menu"
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
319 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
323 msgid "Application Indicator"
327 msgid "AMD: cannot found ADL library."
328 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
331 msgid "AMD: missing ADL's API."
332 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
335 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
336 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
339 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
340 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
344 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
345 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
349 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
350 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
356 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
362 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
363 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
366 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
370 msgid "hddtemp: failed to open connection."
371 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
375 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 #: src/lib/lmsensor.c:42
380 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
381 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
383 #: src/lib/lmsensor.c:124
384 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 #: src/lib/lmsensor.c:149
391 #: src/lib/lmsensor.c:153
395 #: src/lib/lmsensor.c:155
399 #: src/lib/lmsensor.c:157
403 #: src/lib/lmsensor.c:159
407 #: src/lib/lmsensor.c:220
409 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
410 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
414 msgid "Cannot open log file: %s"
415 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
417 #: src/lib/nvidia.c:56
419 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
422 #: src/lib/nvidia.c:59
424 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
425 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
427 #: src/lib/nvidia.c:220
429 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
432 #: src/lib/nvidia.c:286
433 msgid "Cannot open connection to X11 server."
434 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
436 #: src/lib/nvidia.c:293
437 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
438 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
440 #: src/lib/nvidia.c:362
441 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
444 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
448 #: src/lib/psensor.c:509
453 msgid "HOME variable not set."
454 msgstr "Variável HOME não configurada."
457 msgid "Sensor log file already open."
458 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
460 #: src/lib/slog.c:105
462 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
463 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
465 #: src/lib/slog.c:136
466 msgid "Sensor log file not open."
467 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
469 #: src/lib/slog.c:192
470 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
476 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
477 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
478 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
479 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
480 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
485 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
486 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
490 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
491 "temperatures and fan speeds."
493 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
494 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
502 " -h, --help display this help and exit\n"
503 " -v, --version display version information and exit"
505 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
506 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
510 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
511 " example: http://hostname:3131"
513 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
514 " exemplo: http://hostname:3131"
518 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
523 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
527 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
530 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
532 msgid "Report bugs to: %s\n"
533 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
535 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
537 msgid "%s home page: <%s>\n"
538 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
541 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
545 msgid "Enables debug mode."
546 msgstr "Ativar o modo de depuração"
548 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
550 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
551 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
554 msgid "A Psensor instance already exists."
555 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
559 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
560 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
562 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
563 msgid "translator-credits"
565 "Launchpad Contributions:\n"
566 " Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n"
567 " Daniel Serafim https://launchpad.net/~daniel-serafim\n"
568 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
569 " MestreLion https://launchpad.net/~mestrelion\n"
570 " Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel"
574 msgid "Fail to connect to: %s"
575 msgstr "Falha ao conectar: %s"
579 msgid "Invalid content: %s"
580 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
584 msgid "Invalid JSON: %s"
585 msgstr "JSON inválido: %s"
587 #: src/server/server.c:55
588 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
591 #: src/server/server.c:61
593 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
595 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
598 #: src/server/server.c:97
600 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
602 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
605 #: src/server/server.c:102
607 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
608 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
611 #: src/server/server.c:106
613 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
614 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
617 #: src/server/server.c:110
618 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
621 #: src/server/server.c:112
622 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
625 #: src/server/server.c:113
626 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
629 #: src/server/server.c:114
630 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
633 #: src/server/server.c:299
635 msgid "HTTP Request: %s"
636 msgstr "Requisição HTTP: %s"
638 #: src/server/server.c:362
640 msgid "Enables debug mode: %d"
641 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
643 #: src/server/server.c:406
644 msgid "No sensors detected."
645 msgstr "Nenhum sensor detectado"
647 #: src/server/server.c:413
648 msgid "Failed to create Web server."
649 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
651 #: src/server/server.c:417
653 msgid "Web server started on port: %d"
654 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
656 #: src/server/server.c:418
658 msgid "WWW directory: %s"
659 msgstr "Diretório WWW: %s"
661 #: src/server/server.c:419
663 msgid "URL: http://localhost:%d"
664 msgstr "URL: http://localhost:%d"
666 #: src/server/server.c:429
667 msgid "Failed to activate logging of sensors."
671 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
672 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
676 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
678 "Copyright(c) 2010-2014\n"
682 msgid "About Psensor"
683 msgstr "Sobre o Psensor"
686 msgid "Psensor Homepage"
687 msgstr "Site do Psensor"
690 msgid "Failed to load Psensor icon."
691 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
693 #: src/ui_sensorlist.c:254
697 #: src/ui_sensorlist.c:296
699 msgid "Select sensor color"
700 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
702 #: src/ui_notify.c:48
703 msgid "gettimeofday failed."
704 msgstr "falha em gettimeofday."
706 #: src/ui_notify.c:77
707 msgid "Temperature alert"
708 msgstr "Alerta de temperatura"
710 #: src/ui_notify.c:79
712 msgid "Fan speed alert"
713 msgstr "Alenta do ventilador"
715 #: src/ui_sensorpref.c:248
717 msgstr "Desconhecido"
719 #~ msgid "Sensor Information"
720 #~ msgstr "Informações do sensor"