1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:48+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-20 08:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoru iestatījumi"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Slēpt loga apdari"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Turēt logu apakšā"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Fona necaurspīdība:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
107 msgstr "<i>Maks.</i>"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Sensora informācija"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Augsts slieksnis:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Zems slieksnis:"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
300 #: src/lib/nvidia.c:97
301 msgid "Cannot open connection to X11 server."
302 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
304 #: src/lib/nvidia.c:105
305 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
306 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
308 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
312 #: src/lib/psensor.c:484
317 msgid "HOME variable not set."
318 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
321 msgid "Sensor log file already open."
322 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
326 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
327 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
329 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
330 msgid "gettimeofday failed."
331 msgstr "gettimeofday neizdevās."
333 #: src/lib/slog.c:116
334 msgid "Sensor log file not open."
335 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
337 #: src/lib/slog.c:172
338 msgid "Sensor log not open, cannot close."
339 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
344 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
345 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
346 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
347 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
351 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
353 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
359 "temperatures and fan speeds."
361 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
362 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
370 " -h, --help display this help and exit\n"
371 " -v, --version display version information and exit"
373 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
374 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
378 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
379 " example: http://hostname:3131"
381 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
382 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
386 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
389 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
390 " hddtemp dēmona vietā"
393 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
394 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
397 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
398 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
400 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
402 msgid "Report bugs to: %s\n"
403 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
405 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
407 msgid "%s home page: <%s>\n"
408 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
411 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
412 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
415 msgid "Enables debug mode."
416 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
418 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
420 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
421 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
424 msgid "A Psensor instance already exists."
425 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
429 msgid "Fail to connect to: %s"
430 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
434 msgid "Invalid content: %s"
435 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
439 msgid "Invalid JSON: %s"
440 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
442 #: src/server/server.c:53
443 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
444 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
446 #: src/server/server.c:59
448 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
450 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
453 #: src/server/server.c:83
456 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
457 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
458 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
459 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
460 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
463 #: src/server/server.c:95
465 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
467 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
469 #: src/server/server.c:100
471 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
472 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
474 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
475 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
477 #: src/server/server.c:104
479 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
480 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
482 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
483 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
485 #: src/server/server.c:108
486 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
488 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
491 #: src/server/server.c:110
492 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
493 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
495 #: src/server/server.c:111
496 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
497 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
499 #: src/server/server.c:112
500 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
502 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
504 #: src/server/server.c:296
506 msgid "HTTP Request: %s"
507 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
509 #: src/server/server.c:359
511 msgid "Enables debug mode: %d"
512 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
514 #: src/server/server.c:401
515 msgid "No sensors detected."
516 msgstr "Sensori nav atklāti."
518 #: src/server/server.c:408
519 msgid "Failed to create Web server."
520 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
522 #: src/server/server.c:412
524 msgid "Web server started on port: %d"
525 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
527 #: src/server/server.c:413
529 msgid "WWW directory: %s"
530 msgstr "WWW mape: %s"
532 #: src/server/server.c:414
534 msgid "URL: http://localhost:%d"
535 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
537 #: src/server/server.c:424
538 msgid "Failed to activate logging of sensors."
539 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
542 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
543 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
547 "Copyright(c) 2010-2013\n"
550 "Autortiesības(c) 2010-2013\n"
554 msgid "About Psensor"
558 msgid "Psensor Homepage"
559 msgstr "Psensor mājas lapa"
562 msgid "Failed to load Psensor icon."
563 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
565 #: src/ui_sensorlist.c:245
566 msgid "Select foreground color"
567 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
569 #: src/ui_sensorlist.c:297
573 #: src/ui_sensorlist.c:303
577 #: src/ui_sensorlist.c:309
581 #: src/ui_sensorlist.c:315
585 #: src/ui_sensorlist.c:322
589 #: src/ui_appindicator.c:106
593 #: src/ui_appindicator.c:107
597 #: src/ui_appindicator.c:111
599 msgstr "_Iestatījumi"
601 #: src/ui_appindicator.c:116
602 msgid "S_ensor Preferences"
603 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
605 #: src/ui_appindicator.c:118
606 msgid "SensorPreferences"
607 msgstr "SensoraIestatījumi"
609 #: src/ui_appindicator.c:122
613 #: src/ui_appindicator.c:129
617 #: src/ui_appindicator.c:220
619 msgid "building menus failed: %s"
620 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Temperatūras trauksme"
626 #: src/ui_notify.c:79
628 msgstr "Ventilatora trauksme"
630 #: src/ui_sensorpref.c:248
634 #~ msgid "Sensor Name"
635 #~ msgstr "Sensora nosaukums"
638 #~ msgstr "Aktivizēts"
641 #~ msgid "Enable log of measures"
642 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
645 #~ msgid "Enable indicator"
646 #~ msgstr "Aktivizēts"