1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-15 21:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Gabriele <deepdown23@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
42 msgstr "Informazioni su..."
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferenze Sensore"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifica le preferenze"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Abilita il menù"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unità di misura della temperatura"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr "Lancia all'avvio"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Primo piano:"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacità dello sfondo:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
161 msgstr "<i>Minimo</i>"
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
165 msgstr "<i>Massimo</i>"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durata del monitoraggio:"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Abilita registrazione sensori"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informazioni sul Sensore"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Disegna curva"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Soglia verso l'alto"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Soglia verso il basso"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicatore Applicazione"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostra sensore nel menu"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
296 msgid "Display sensor in the list of sensors"
297 msgstr "Mostra sensore nel menu"
300 msgid "AMD: cannot found ADL library."
301 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
304 msgid "AMD: missing ADL's API."
305 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
308 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
309 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
312 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
313 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
317 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
322 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
333 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
335 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
336 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
339 msgid "hddtemp: failed to open socket."
340 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
343 msgid "hddtemp: failed to open connection."
344 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
348 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
349 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
351 #: src/lib/lmsensor.c:42
353 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
354 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
356 #: src/lib/lmsensor.c:123
357 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
358 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
360 #: src/lib/lmsensor.c:148
364 #: src/lib/lmsensor.c:152
368 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
372 #: src/lib/lmsensor.c:156
376 #: src/lib/lmsensor.c:218
378 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
379 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
383 msgid "Cannot open log file: %s"
384 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
386 #: src/lib/nvidia.c:52
388 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
390 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
393 #: src/lib/nvidia.c:95
394 msgid "Cannot open connection to X11 server."
395 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
397 #: src/lib/nvidia.c:103
398 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
399 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
401 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
405 #: src/lib/psensor.c:479
410 msgid "HOME variable not set."
411 msgstr "Variabile HOME non impostata."
414 msgid "Sensor log file already open."
415 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
417 #: src/lib/slog.c:106
419 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
420 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
422 #: src/lib/slog.c:137
423 msgid "Sensor log file not open."
424 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
426 #: src/lib/slog.c:193
427 msgid "Sensor log not open, cannot close."
428 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
430 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
435 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
437 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
440 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
441 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
443 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
445 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
447 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
448 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
452 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
453 "temperatures and fan speeds."
455 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
456 "incluse temperature e velocità delle ventole."
464 " -h, --help display this help and exit\n"
465 " -v, --version display version information and exit"
467 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
468 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
472 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
473 " example: http://hostname:3131"
475 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
476 " esempio: http://hostname:3131"
480 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
483 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
484 "dell'hard disk invece del \n"
488 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
490 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
493 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
495 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
497 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
499 msgid "Report bugs to: %s\n"
500 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
502 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
504 msgid "%s home page: <%s>\n"
505 msgstr "%s home page: <%s>\n"
508 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
509 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
512 msgid "Enables debug mode."
513 msgstr "Abilita la modalità debug."
515 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
517 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
518 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
521 msgid "A Psensor instance already exists."
522 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
526 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
527 msgstr "Impossibile creare il Web server."
531 msgid "Fail to connect to: %s"
532 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
536 msgid "Invalid content: %s"
537 msgstr "Conenuto non valido: %s"
541 msgid "Invalid JSON: %s"
542 msgstr "JSON non valido: %s"
544 #: src/server/server.c:55
545 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
546 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
548 #: src/server/server.c:61
550 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
552 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
555 #: src/server/server.c:97
557 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
559 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
562 #: src/server/server.c:102
564 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
565 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
567 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
568 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
570 #: src/server/server.c:106
572 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
573 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
575 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
576 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
578 #: src/server/server.c:110
579 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
581 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
583 #: src/server/server.c:112
584 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
585 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
587 #: src/server/server.c:113
588 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
590 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
592 #: src/server/server.c:114
593 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
595 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
598 #: src/server/server.c:298
600 msgid "HTTP Request: %s"
601 msgstr "HTTP Request: %s"
603 #: src/server/server.c:361
605 msgid "Enables debug mode: %d"
606 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
608 #: src/server/server.c:405
609 msgid "No sensors detected."
610 msgstr "Nessun sensore rilevato."
612 #: src/server/server.c:412
613 msgid "Failed to create Web server."
614 msgstr "Impossibile creare il Web server."
616 #: src/server/server.c:416
618 msgid "Web server started on port: %d"
619 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
621 #: src/server/server.c:417
623 msgid "WWW directory: %s"
624 msgstr "WWW directory: %s"
626 #: src/server/server.c:418
628 msgid "URL: http://localhost:%d"
629 msgstr "URL: http://localhost:%d"
631 #: src/server/server.c:428
632 msgid "Failed to activate logging of sensors."
633 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
636 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
637 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
641 "Copyright(c) 2010-2014\n"
644 "Copyright(c) 2010-2014\n"
648 msgid "About Psensor"
649 msgstr "Informazioni su Psensor"
652 msgid "Psensor Homepage"
653 msgstr "Psensor Homepage"
656 msgid "Failed to load Psensor icon."
657 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
659 #: src/ui_sensorlist.c:253
660 msgid "Select foreground color"
661 msgstr "Colore di primo piano:"
663 #: src/ui_sensorlist.c:327
667 #: src/ui_sensorlist.c:333
671 #: src/ui_sensorlist.c:339
675 #: src/ui_sensorlist.c:345
679 #: src/ui_sensorlist.c:352
683 #: src/ui_notify.c:48
684 msgid "gettimeofday failed."
685 msgstr "gettimeofday fallito."
687 #: src/ui_notify.c:77
688 msgid "Temperature alert"
689 msgstr "Allarme temperatura"
691 #: src/ui_notify.c:79
693 msgstr "Allarme ventola"
695 #: src/ui_sensorpref.c:248