1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgstr "Informazioni su..."
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferenze Sensore"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifica le preferenze"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Abilita il menù"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unità di misura della temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Lancia all'avvio"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Primo piano:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacità dello sfondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Durata del monitoraggio:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Minimo</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Massimo</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Abilita registrazione sensori"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Disegna curva"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Mostra sensore nel menu"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Soglia verso l'alto"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Soglia verso il basso"
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Mostra sensore nel menu"
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
324 msgid "Application Indicator"
325 msgstr "Indicatore Applicazione"
328 msgid "AMD: cannot found ADL library."
329 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
332 msgid "AMD: missing ADL's API."
333 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
336 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
337 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
340 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
341 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
345 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
350 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
357 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
361 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
363 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
364 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
366 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
367 msgid "hddtemp: failed to open socket."
368 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
370 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
371 msgid "hddtemp: failed to open connection."
372 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
374 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
376 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
377 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
379 #: src/lib/lmsensor.c:42
381 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
382 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
384 #: src/lib/lmsensor.c:124
385 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
386 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
388 #: src/lib/lmsensor.c:149
392 #: src/lib/lmsensor.c:153
396 #: src/lib/lmsensor.c:155
400 #: src/lib/lmsensor.c:157
404 #: src/lib/lmsensor.c:159
408 #: src/lib/lmsensor.c:220
410 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
411 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
415 msgid "Cannot open log file: %s"
416 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
418 #: src/lib/nvidia.c:56
420 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
423 #: src/lib/nvidia.c:59
425 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
426 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
428 #: src/lib/nvidia.c:220
430 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
433 #: src/lib/nvidia.c:286
434 msgid "Cannot open connection to X11 server."
435 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
437 #: src/lib/nvidia.c:293
438 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
439 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
441 #: src/lib/nvidia.c:362
442 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
445 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
449 #: src/lib/psensor.c:509
454 msgid "HOME variable not set."
455 msgstr "Variabile HOME non impostata."
458 msgid "Sensor log file already open."
459 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
461 #: src/lib/slog.c:105
463 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
464 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
466 #: src/lib/slog.c:136
467 msgid "Sensor log file not open."
468 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
470 #: src/lib/slog.c:192
471 msgid "Sensor log not open, cannot close."
472 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
474 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
477 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
478 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
479 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
480 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
481 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
484 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
485 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
486 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
487 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
489 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
491 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
492 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
496 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
497 "temperatures and fan speeds."
499 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
500 "incluse temperature e velocità delle ventole."
508 " -h, --help display this help and exit\n"
509 " -v, --version display version information and exit"
511 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
512 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
516 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
517 " example: http://hostname:3131"
519 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
520 " esempio: http://hostname:3131"
524 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
527 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
528 "dell'hard disk invece del \n"
532 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
534 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
537 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
539 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
541 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
543 msgid "Report bugs to: %s\n"
544 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
546 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
548 msgid "%s home page: <%s>\n"
549 msgstr "%s home page: <%s>\n"
552 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
553 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
556 msgid "Enables debug mode."
557 msgstr "Abilita la modalità debug."
559 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
561 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
562 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
565 msgid "A Psensor instance already exists."
566 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
570 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
571 msgstr "Impossibile creare il Web server."
573 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
574 msgid "translator-credits"
576 "Launchpad Contributions:\n"
577 " Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
578 " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
579 " Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
580 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
584 msgid "Fail to connect to: %s"
585 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
589 msgid "Invalid content: %s"
590 msgstr "Conenuto non valido: %s"
594 msgid "Invalid JSON: %s"
595 msgstr "JSON non valido: %s"
597 #: src/server/server.c:55
598 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
599 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
601 #: src/server/server.c:61
603 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
605 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
608 #: src/server/server.c:97
610 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
612 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
615 #: src/server/server.c:102
617 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
618 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
620 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
621 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
623 #: src/server/server.c:106
625 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
626 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
628 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
629 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
631 #: src/server/server.c:110
632 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
634 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
636 #: src/server/server.c:112
637 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
638 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
640 #: src/server/server.c:113
641 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
643 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
645 #: src/server/server.c:114
646 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
648 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
651 #: src/server/server.c:299
653 msgid "HTTP Request: %s"
654 msgstr "HTTP Request: %s"
656 #: src/server/server.c:362
658 msgid "Enables debug mode: %d"
659 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
661 #: src/server/server.c:406
662 msgid "No sensors detected."
663 msgstr "Nessun sensore rilevato."
665 #: src/server/server.c:413
666 msgid "Failed to create Web server."
667 msgstr "Impossibile creare il Web server."
669 #: src/server/server.c:417
671 msgid "Web server started on port: %d"
672 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
674 #: src/server/server.c:418
676 msgid "WWW directory: %s"
677 msgstr "WWW directory: %s"
679 #: src/server/server.c:419
681 msgid "URL: http://localhost:%d"
682 msgstr "URL: http://localhost:%d"
684 #: src/server/server.c:429
685 msgid "Failed to activate logging of sensors."
686 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
689 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
690 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
694 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
696 "Copyright(c) 2010-2014\n"
700 msgid "About Psensor"
701 msgstr "Informazioni su Psensor"
704 msgid "Psensor Homepage"
705 msgstr "Psensor Homepage"
708 msgid "Failed to load Psensor icon."
709 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
711 #: src/ui_sensorlist.c:254
715 #: src/ui_sensorlist.c:296
717 msgid "Select sensor color"
718 msgstr "Colore di primo piano:"
720 #: src/ui_notify.c:48
721 msgid "gettimeofday failed."
722 msgstr "gettimeofday fallito."
724 #: src/ui_notify.c:77
725 msgid "Temperature alert"
726 msgstr "Allarme temperatura"
728 #: src/ui_notify.c:79
730 msgid "Fan speed alert"
731 msgstr "Allarme ventola"
733 #: src/ui_sensorpref.c:248
737 #~ msgid "Sensor Information"
738 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
741 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
744 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
745 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."