1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Modifica le preferenze"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Abilita il menù"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unità di misura della temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacità dello sfondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
104 msgstr "<i>Minimo</i>"
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
108 msgstr "<i>Massimo</i>"
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durata del monitoraggio:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Informazioni sul Sensore"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Disegna curva"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Soglia verso l'alto"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Soglia verso il basso"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
279 #: src/lib/nvidia.c:54
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
297 #: src/lib/psensor.c:485
302 msgid "HOME variable not set."
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "gettimeofday fallito."
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
339 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
340 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
344 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
345 "temperatures and fan speeds."
347 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
348 "incluse temperature e velocità delle ventole."
356 " -h, --help display this help and exit\n"
357 " -v, --version display version information and exit"
359 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
360 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
364 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
365 " example: http://hostname:3131"
367 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
368 " esempio: http://hostname:3131"
372 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
375 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
376 "dell'hard disk invece del \n"
380 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
382 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
385 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
387 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
389 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
391 msgid "Report bugs to: %s\n"
392 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
394 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
396 msgid "%s home page: <%s>\n"
397 msgstr "%s home page: <%s>\n"
400 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
401 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
404 msgid "Enables debug mode."
405 msgstr "Abilita la modalità debug."
407 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
409 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
410 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
413 msgid "A Psensor instance already exists."
414 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
418 msgid "Fail to connect to: %s"
419 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
423 msgid "Invalid content: %s"
424 msgstr "Conenuto non valido: %s"
428 msgid "Invalid JSON: %s"
429 msgstr "JSON non valido: %s"
431 #: src/server/server.c:53
432 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
433 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
435 #: src/server/server.c:59
437 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
439 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
442 #: src/server/server.c:83
445 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
446 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
447 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
448 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
449 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
452 #: src/server/server.c:95
454 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
456 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
459 #: src/server/server.c:100
461 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
462 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
464 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
465 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
467 #: src/server/server.c:104
469 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
470 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
472 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
473 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
475 #: src/server/server.c:108
476 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
478 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
480 #: src/server/server.c:110
481 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
482 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
484 #: src/server/server.c:111
486 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
487 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
489 #: src/server/server.c:112
491 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
492 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
494 #: src/server/server.c:296
496 msgid "HTTP Request: %s"
497 msgstr "HTTP Request: %s"
499 #: src/server/server.c:357
501 msgid "Enables debug mode: %d"
502 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
504 #: src/server/server.c:399
505 msgid "No sensors detected."
506 msgstr "Nessun sensore rilevato."
508 #: src/server/server.c:406
509 msgid "Failed to create Web server."
510 msgstr "Impossibile creare il Web server."
512 #: src/server/server.c:410
514 msgid "Web server started on port: %d"
515 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
517 #: src/server/server.c:411
519 msgid "WWW directory: %s"
520 msgstr "WWW directory: %s"
522 #: src/server/server.c:412
524 msgid "URL: http://localhost:%d"
525 msgstr "URL: http://localhost:%d"
527 #: src/server/server.c:422
529 msgid "Failed to activate logging of sensors."
530 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
533 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
534 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
538 "Copyright(c) 2010-2012\n"
541 "Copyright(c) 2010-2012\n"
545 msgid "About Psensor"
546 msgstr "Informazioni su Psensor"
549 msgid "Psensor Homepage"
550 msgstr "Psensor Homepage"
553 msgid "Failed to load Psensor icon."
554 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
556 #: src/ui_sensorlist.c:222
557 msgid "Select foreground color"
558 msgstr "Colore di primo piano:"
560 #: src/ui_sensorlist.c:294
564 #: src/ui_sensorlist.c:300
568 #: src/ui_sensorlist.c:306
572 #: src/ui_sensorlist.c:312
576 #: src/ui_sensorlist.c:319
580 #: src/ui_appindicator.c:106
584 #: src/ui_appindicator.c:107
588 #: src/ui_appindicator.c:111
592 #: src/ui_appindicator.c:116
593 msgid "S_ensor Preferences"
594 msgstr "S_ensor Preferenze"
596 #: src/ui_appindicator.c:118
597 msgid "SensorPreferences"
598 msgstr "SensorPreferenze"
600 #: src/ui_appindicator.c:122
602 msgstr "_Informazioni"
604 #: src/ui_appindicator.c:186
606 msgid "building menus failed: %s"
607 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
609 #: src/ui_notify.c:77
610 msgid "Temperature alert"
611 msgstr "Allarme temperatura"
613 #: src/ui_notify.c:79
615 msgstr "Allarme ventola"
617 #: src/ui_sensorpref.c:317
621 #: src/ui_sensorpref.c:523
623 msgstr "Nome sensore"
629 #~ msgstr "Abilitato"
632 #~ msgid "Enable log of measures"
633 #~ msgstr "Abilita il menù"
636 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
637 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
640 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
641 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
644 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
645 #~ msgstr "gettimeofday fallito."