1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Modifica le preferenze"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Abilita il menù"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unità di misura della temperatura"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
105 msgstr "Primo piano:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
112 msgid "Background opacity:"
113 msgstr "Opacità dello sfondo:"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
117 msgstr "<i>Minimo</i>"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
121 msgstr "<i>Massimo</i>"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
128 msgid "Monitoring duration:"
129 msgstr "Durata del monitoraggio:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
140 msgid "Update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
148 #: src/ui_sensorlist.c:334
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
153 msgid "Measure update interval:"
154 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
157 msgid "Enable sensors logging"
158 msgstr "Abilita registrazione sensori"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
161 msgid "Sensors logging interval"
162 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
169 msgid "Script executed when an alarm is raised"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
194 msgid "Edit Sensor Preferences"
195 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
220 msgid "Activate desktop notifications"
221 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
224 msgid "Sensor Information"
225 msgstr "Informazioni sul Sensore"
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
228 msgid "Draw sensor curve"
229 msgstr "Disegna curva"
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
232 msgid "High threshold:"
233 msgstr "Soglia verso l'alto"
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
236 msgid "Low threshold:"
237 msgstr "Soglia verso il basso"
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
241 msgid "Application Indicator"
242 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
246 msgid "Display sensor in the menu"
247 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
267 msgid "Display sensor in the label"
268 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
271 msgid "AMD: cannot found ADL library."
272 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
275 msgid "AMD: missing ADL's API."
276 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
279 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
280 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
283 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
284 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
288 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
293 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
296 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
298 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
299 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
301 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
302 msgid "hddtemp: failed to open socket."
303 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
306 msgid "hddtemp: failed to open connection."
307 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
309 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
311 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
312 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
314 #: src/lib/lmsensor.c:42
316 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
317 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
319 #: src/lib/lmsensor.c:123
320 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
321 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
323 #: src/lib/lmsensor.c:218
325 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
326 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
330 msgid "Cannot open log file: %s"
331 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
333 #: src/lib/nvidia.c:54
335 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
337 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
340 #: src/lib/nvidia.c:97
341 msgid "Cannot open connection to X11 server."
342 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
344 #: src/lib/nvidia.c:105
345 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
346 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
348 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
352 #: src/lib/psensor.c:484
357 msgid "HOME variable not set."
358 msgstr "Variabile HOME non impostata."
362 msgid "Sensor log file already open."
363 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
367 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
368 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
370 #: src/lib/slog.c:118
371 msgid "Sensor log file not open."
372 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
374 #: src/lib/slog.c:174
375 msgid "Sensor log not open, cannot close."
376 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
381 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
382 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
383 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
384 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
385 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
387 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
388 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
389 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
390 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
391 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
393 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
395 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
396 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
400 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
401 "temperatures and fan speeds."
403 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
404 "incluse temperature e velocità delle ventole."
412 " -h, --help display this help and exit\n"
413 " -v, --version display version information and exit"
415 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
416 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
420 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
421 " example: http://hostname:3131"
423 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
424 " esempio: http://hostname:3131"
428 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
431 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
432 "dell'hard disk invece del \n"
436 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
438 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
441 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
443 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
445 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
447 msgid "Report bugs to: %s\n"
448 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
450 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
452 msgid "%s home page: <%s>\n"
453 msgstr "%s home page: <%s>\n"
456 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
457 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
460 msgid "Enables debug mode."
461 msgstr "Abilita la modalità debug."
463 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
465 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
466 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
469 msgid "A Psensor instance already exists."
470 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
474 msgid "Fail to connect to: %s"
475 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
479 msgid "Invalid content: %s"
480 msgstr "Conenuto non valido: %s"
484 msgid "Invalid JSON: %s"
485 msgstr "JSON non valido: %s"
487 #: src/server/server.c:54
488 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
489 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
491 #: src/server/server.c:60
493 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
495 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
498 #: src/server/server.c:84
501 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
502 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
503 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
504 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
505 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
507 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
508 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
509 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
510 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
511 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
513 #: src/server/server.c:96
515 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
517 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
520 #: src/server/server.c:101
522 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
523 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
525 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
526 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
528 #: src/server/server.c:105
530 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
531 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
533 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
534 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
536 #: src/server/server.c:109
537 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
539 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
541 #: src/server/server.c:111
542 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
543 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
545 #: src/server/server.c:112
546 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
548 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
550 #: src/server/server.c:113
551 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
553 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
556 #: src/server/server.c:297
558 msgid "HTTP Request: %s"
559 msgstr "HTTP Request: %s"
561 #: src/server/server.c:360
563 msgid "Enables debug mode: %d"
564 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
566 #: src/server/server.c:402
567 msgid "No sensors detected."
568 msgstr "Nessun sensore rilevato."
570 #: src/server/server.c:409
571 msgid "Failed to create Web server."
572 msgstr "Impossibile creare il Web server."
574 #: src/server/server.c:413
576 msgid "Web server started on port: %d"
577 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
579 #: src/server/server.c:414
581 msgid "WWW directory: %s"
582 msgstr "WWW directory: %s"
584 #: src/server/server.c:415
586 msgid "URL: http://localhost:%d"
587 msgstr "URL: http://localhost:%d"
589 #: src/server/server.c:425
590 msgid "Failed to activate logging of sensors."
591 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
594 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
595 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
599 "Copyright(c) 2010-2014\n"
602 "Copyright(c) 2010-2014\n"
606 msgid "About Psensor"
607 msgstr "Informazioni su Psensor"
610 msgid "Psensor Homepage"
611 msgstr "Psensor Homepage"
614 msgid "Failed to load Psensor icon."
615 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
617 #: src/ui_sensorlist.c:245
618 msgid "Select foreground color"
619 msgstr "Colore di primo piano:"
621 #: src/ui_sensorlist.c:297
625 #: src/ui_sensorlist.c:303
629 #: src/ui_sensorlist.c:309
633 #: src/ui_sensorlist.c:315
637 #: src/ui_sensorlist.c:322
641 #: src/ui_notify.c:48
642 msgid "gettimeofday failed."
643 msgstr "gettimeofday fallito."
645 #: src/ui_notify.c:77
646 msgid "Temperature alert"
647 msgstr "Allarme temperatura"
649 #: src/ui_notify.c:79
651 msgstr "Allarme ventola"
653 #: src/ui_sensorpref.c:248
660 #~ msgid "_Preferences"
661 #~ msgstr "_Preferenze"
663 #~ msgid "S_ensor Preferences"
664 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
666 #~ msgid "SensorPreferences"
667 #~ msgstr "SensorPreferenze"
670 #~ msgstr "_Informazioni"
675 #~ msgid "building menus failed: %s"
676 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
678 #~ msgid "Sensor Name"
679 #~ msgstr "Nome sensore"
682 #~ msgstr "Abilitato"
685 #~ msgid "Enable log of measures"
686 #~ msgstr "Abilita il menù"
689 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
690 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
693 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
694 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
697 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
698 #~ msgstr "gettimeofday fallito."