1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
43 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
47 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
51 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
53 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Érzékelő beállításai"
57 #: src/glade/psensor.glade:99
58 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
59 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
61 #: src/glade/psensor.glade:114
65 #: src/glade/psensor.glade:161
69 #: src/glade/psensor.glade:225
73 #: src/glade/psensor.glade:236
77 #: src/glade/psensor.glade:247
81 #: src/glade/psensor.glade:258
85 #: src/glade/psensor.glade:269
89 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
90 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
94 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Beállítások szerkesztése"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Ablak alul tartása"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
129 msgstr "Menü engedélyezése"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Indítás a munkamenettel"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Háttér átlátszósága:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Figyelés hossza:"
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Frissítési időköz:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
222 msgid "Smooth curves"
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
230 msgid "Measure update interval:"
231 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
234 msgid "Enable sensors logging"
235 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
238 msgid "Sensors logging interval:"
239 msgstr "Naplózás időköze:"
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
272 msgid "Enable support of gtop2"
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
285 msgid "Enable support of libatasmart"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
294 msgid "Enable support of udisks2"
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
307 msgid "Hard disk drive"
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
311 msgid "CPU and memory usage"
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
315 msgid "GPU with proprietary driver"
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
373 msgid "Draw sensor curve"
374 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
381 msgid "Display sensor in the list of sensors"
382 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
385 msgid "Activate desktop notifications"
386 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
389 msgid "High threshold:"
390 msgstr "Felső küszöbérték:"
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
401 msgid "Low threshold:"
402 msgstr "Alsó küszöbérték:"
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
409 msgid "Display sensor in the menu"
410 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
414 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
415 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
417 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
418 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
419 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
421 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
422 msgid "Application Indicator"
423 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
426 msgid "No graphs enabled"
430 msgid "AMD: cannot found ADL library."
431 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
434 msgid "AMD: missing ADL's API."
435 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
438 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
439 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
442 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
443 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
447 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
448 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
452 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
453 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
455 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
461 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
462 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
464 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
466 msgid "%s: failed to open socket."
467 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
469 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
471 msgid "%s: failed to open connection."
472 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
474 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
476 msgid "%s: wrong string: %s."
477 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
479 #: src/lib/lmsensor.c:73
481 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
482 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
484 #: src/lib/lmsensor.c:174
486 msgid "%s: Wrong feature type."
487 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
489 #: src/lib/lmsensor.c:203
491 msgstr "Intel processzor"
493 #: src/lib/lmsensor.c:207
495 msgstr "AMD processzor"
497 #: src/lib/lmsensor.c:209
499 msgstr "NVIDIA videokártya"
501 #: src/lib/lmsensor.c:211
503 msgstr "VIA processzor"
505 #: src/lib/lmsensor.c:213
509 #: src/lib/lmsensor.c:245
511 msgid "%s: initialization failure: %s."
512 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
514 #: src/lib/pgtop2.c:42
518 #: src/lib/pgtop2.c:47
522 #: src/lib/pgtop2.c:63
526 #: src/lib/pgtop2.c:64
532 msgid "Cannot open log file: %s"
533 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
535 #: src/lib/nvidia.c:69
537 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
538 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
540 #: src/lib/nvidia.c:74
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
543 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
545 #: src/lib/nvidia.c:240
547 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
548 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
550 #: src/lib/nvidia.c:317
552 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
553 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
555 #: src/lib/nvidia.c:325
557 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
558 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
560 #: src/lib/nvidia.c:394
562 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
563 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
565 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
569 #: src/lib/psensor.c:428
574 msgid "HOME variable not set."
575 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
578 msgid "Sensor log file already open."
579 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
581 #: src/lib/slog.c:105
583 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
584 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
586 #: src/lib/slog.c:136
587 msgid "Sensor log file not open."
588 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
590 #: src/lib/slog.c:192
591 msgid "Sensor log not open, cannot close."
592 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
594 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
597 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
598 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
599 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
600 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
601 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
603 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
604 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
605 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
606 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
607 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
609 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
611 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
612 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
616 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
617 "temperatures and fan speeds."
619 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
620 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
628 " -h, --help display this help and exit\n"
629 " -v, --version display version information and exit"
631 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
632 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
636 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
637 " example: http://hostname:3131"
639 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
640 " például: http://gepnev:3131"
643 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
644 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
647 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
649 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
651 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
653 msgid "Report bugs to: %s\n"
654 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
656 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
658 msgid "%s home page: <%s>\n"
659 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
662 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
663 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
666 msgid "Enables debug mode."
667 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
669 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
671 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
672 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
675 msgid "A Psensor instance already exists."
676 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
680 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
681 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
685 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
686 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
690 msgid "%s: Invalid content: %s"
691 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
695 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
696 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
698 #: src/server/server.c:58
699 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
700 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
702 #: src/server/server.c:64
704 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
706 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
709 #: src/server/server.c:100
711 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
713 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
716 #: src/server/server.c:105
718 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
719 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
721 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
722 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
724 #: src/server/server.c:109
726 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
727 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
729 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
730 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
732 #: src/server/server.c:113
733 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
735 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
737 #: src/server/server.c:115
738 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
739 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
741 #: src/server/server.c:116
742 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
744 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
746 #: src/server/server.c:117
747 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
749 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
752 #: src/server/server.c:262
754 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
757 #: src/server/server.c:269
759 msgid "Cannot get real path of %s"
760 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
762 #: src/server/server.c:339
764 msgid "HTTP Request: %s"
765 msgstr "HTTP-kérés: %s"
767 #: src/server/server.c:402
769 msgid "Enables debug mode: %d"
770 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
772 #: src/server/server.c:431
774 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
777 #: src/server/server.c:452
778 msgid "No sensors detected."
779 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
781 #: src/server/server.c:459
782 msgid "Failed to create Web server."
783 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
785 #: src/server/server.c:463
787 msgid "Web server started on port: %d"
788 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
790 #: src/server/server.c:464
792 msgid "WWW directory: %s"
793 msgstr "WWW könyvtár: %s"
795 #: src/server/server.c:465
797 msgid "URL: http://localhost:%d"
798 msgstr "URL: http://localhost:%d"
800 #: src/server/server.c:475
801 msgid "Failed to activate logging of sensors."
802 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
805 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
806 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
810 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
811 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
814 msgid "About Psensor"
815 msgstr "A Psensor névjegye"
818 msgid "translator-credits"
820 "Launchpad Contributions:\n"
821 " Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
822 " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
823 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
824 " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
827 msgid "Psensor Homepage"
828 msgstr "A Psensor honlapja"
831 msgid "Failed to load Psensor icon."
832 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
834 #: src/ui_sensorlist.c:259
838 #: src/ui_sensorlist.c:303
840 msgid "Select sensor color"
841 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
843 #: src/ui_appindicator.c:148
845 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
846 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
848 #: src/ui_notify.c:48
849 msgid "gettimeofday failed."
850 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
852 #: src/ui_notify.c:77
853 msgid "Temperature alert"
854 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
856 #: src/ui_notify.c:79
858 msgid "Fan speed alert"
859 msgstr "Ventilátor riasztás"
861 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
865 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
866 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
868 #~ msgid "The configuration file does not exist."
869 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
871 #~ msgid "Sensor Information"
872 #~ msgstr "Érzékelő információi"
875 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
878 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
879 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."