1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 08:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Beállítások szerkesztése"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Ablak alul tartása"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Menü engedélyezése"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Háttér átlátszósága:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Figyelés hossza:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Frissítési időköz:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:334
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Naplózás időköze"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
153 msgstr "másodperc(ek)"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
186 msgid "Activate desktop notifications"
187 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
190 msgid "Sensor Information"
191 msgstr "Érzékelő információi"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
194 msgid "Draw sensor curve"
195 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
198 msgid "High threshold:"
199 msgstr "Felső küszöbérték:"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
202 msgid "Low threshold:"
203 msgstr "Alsó küszöbérték:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
206 msgid "Ubuntu Application Indicator"
207 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
210 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
211 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
230 msgid "AMD: cannot found ADL library."
231 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
234 msgid "AMD: missing ADL's API."
235 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
238 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
239 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
242 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
243 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
247 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
252 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
255 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
257 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
258 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
261 msgid "hddtemp: failed to open socket."
262 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
265 msgid "hddtemp: failed to open connection."
266 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
270 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
271 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
273 #: src/lib/lmsensor.c:42
275 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
276 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
278 #: src/lib/lmsensor.c:123
279 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
280 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
282 #: src/lib/lmsensor.c:218
284 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
285 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
289 msgid "Cannot open log file: %s"
290 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
292 #: src/lib/nvidia.c:54
294 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
297 #: src/lib/nvidia.c:97
298 msgid "Cannot open connection to X11 server."
299 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
301 #: src/lib/nvidia.c:105
302 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
303 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
305 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
309 #: src/lib/psensor.c:484
314 msgid "HOME variable not set."
315 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
318 msgid "Sensor log file already open."
319 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
323 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
324 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
326 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
327 msgid "gettimeofday failed."
328 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
330 #: src/lib/slog.c:116
331 msgid "Sensor log file not open."
332 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
334 #: src/lib/slog.c:172
335 msgid "Sensor log not open, cannot close."
336 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
341 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
342 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
343 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
345 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
349 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
351 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
353 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
355 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
356 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
360 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
361 "temperatures and fan speeds."
363 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
364 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
372 " -h, --help display this help and exit\n"
373 " -v, --version display version information and exit"
375 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
376 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
380 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
381 " example: http://hostname:3131"
383 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
384 " például: http://gepnev:3131"
388 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
391 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
393 " hddtemp démon helyett"
396 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
397 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
400 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
402 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
404 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
406 msgid "Report bugs to: %s\n"
407 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
409 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
411 msgid "%s home page: <%s>\n"
412 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
415 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
416 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
419 msgid "Enables debug mode."
420 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
422 #: src/main.c:526 src/server/server.c:379
424 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
425 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
428 msgid "A Psensor instance already exists."
429 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
433 msgid "Fail to connect to: %s"
434 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
438 msgid "Invalid content: %s"
439 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
443 msgid "Invalid JSON: %s"
444 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
446 #: src/server/server.c:53
447 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
448 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
450 #: src/server/server.c:59
452 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
454 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
457 #: src/server/server.c:83
460 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
461 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
462 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
463 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
464 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
466 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
467 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
468 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
469 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
470 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
472 #: src/server/server.c:95
474 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
476 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
479 #: src/server/server.c:100
481 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
482 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
484 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
485 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
487 #: src/server/server.c:104
489 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
490 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
492 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
495 #: src/server/server.c:108
496 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
498 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
500 #: src/server/server.c:110
501 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
502 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
504 #: src/server/server.c:111
505 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
507 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
509 #: src/server/server.c:112
510 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
512 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
515 #: src/server/server.c:296
517 msgid "HTTP Request: %s"
518 msgstr "HTTP-kérés: %s"
520 #: src/server/server.c:359
522 msgid "Enables debug mode: %d"
523 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
525 #: src/server/server.c:401
526 msgid "No sensors detected."
527 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
529 #: src/server/server.c:408
530 msgid "Failed to create Web server."
531 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
533 #: src/server/server.c:412
535 msgid "Web server started on port: %d"
536 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
538 #: src/server/server.c:413
540 msgid "WWW directory: %s"
541 msgstr "WWW könyvtár: %s"
543 #: src/server/server.c:414
545 msgid "URL: http://localhost:%d"
546 msgstr "URL: http://localhost:%d"
548 #: src/server/server.c:424
549 msgid "Failed to activate logging of sensors."
550 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
553 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
554 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
558 "Copyright(c) 2010-2013\n"
561 "Copyright(c) 2010-2013\n"
565 msgid "About Psensor"
566 msgstr "A Psensor névjegye"
569 msgid "Psensor Homepage"
570 msgstr "A Psensor honlapja"
573 msgid "Failed to load Psensor icon."
574 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
576 #: src/ui_sensorlist.c:245
577 msgid "Select foreground color"
578 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
580 #: src/ui_sensorlist.c:297
584 #: src/ui_sensorlist.c:303
588 #: src/ui_sensorlist.c:309
592 #: src/ui_sensorlist.c:315
596 #: src/ui_sensorlist.c:322
600 #: src/ui_appindicator.c:106
602 msgstr "_Megjelenítés"
604 #: src/ui_appindicator.c:107
606 msgstr "Megjelenítés"
608 #: src/ui_appindicator.c:111
610 msgstr "_Beállítások"
612 #: src/ui_appindicator.c:116
613 msgid "S_ensor Preferences"
614 msgstr "_Érzékelő beállításai"
616 #: src/ui_appindicator.c:118
617 msgid "SensorPreferences"
618 msgstr "Érzékelőbeállítások"
620 #: src/ui_appindicator.c:122
624 #: src/ui_appindicator.c:129
628 #: src/ui_appindicator.c:220
630 msgid "building menus failed: %s"
631 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
633 #: src/ui_notify.c:77
634 msgid "Temperature alert"
635 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
637 #: src/ui_notify.c:79
639 msgstr "Ventilátor riasztás"
641 #: src/ui_sensorpref.c:248
645 #~ msgid "Sensor Name"
646 #~ msgstr "Érzékelő neve"
649 #~ msgstr "Engedélyezés"
652 #~ msgid "Enable log of measures"
653 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
656 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
657 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
660 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
661 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
664 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
665 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
668 #~ msgid "Enable indicator"
669 #~ msgstr "Engedélyezés"