1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
36 #: src/glade/psensor.glade:23
40 #: src/glade/psensor.glade:31
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
48 #: src/glade/psensor.glade:195
52 #: src/glade/psensor.glade:242
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Beállítások szerkesztése"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
78 msgid "Position of sensors table:"
79 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
90 msgid "Hide window decoration"
91 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
94 msgid "Keep window below"
95 msgstr "Ablak alul tartása"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
99 msgstr "Menü engedélyezése"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
102 msgid "Enable Unity Launcher counter"
103 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
106 msgid "Hide window on startup"
107 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
110 msgid "Restore window position and size"
111 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
114 msgid "Temperature unit:"
115 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
118 msgid "Launch on session startup"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
134 msgid "Background opacity:"
135 msgstr "Háttér átlátszósága:"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
150 msgid "Monitoring duration:"
151 msgstr "Figyelés hossza:"
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
162 msgid "Update interval:"
163 msgstr "Frissítési időköz:"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
170 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
175 msgid "Measure update interval:"
176 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
179 msgid "Enable sensors logging"
180 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
183 msgid "Sensors logging interval"
184 msgstr "Naplózás időköze"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
188 msgstr "másodperc(ek)"
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
191 msgid "Script executed when an alarm is raised"
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
199 msgid "Edit Sensor Preferences"
200 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
225 msgid "Activate desktop notifications"
226 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
229 msgid "Sensor Information"
230 msgstr "Érzékelő információi"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
233 msgid "Draw sensor curve"
234 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
237 msgid "High threshold:"
238 msgstr "Felső küszöbérték:"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
241 msgid "Low threshold:"
242 msgstr "Alsó küszöbérték:"
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
246 msgid "Application Indicator"
247 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
251 msgid "Display sensor in the menu"
252 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
301 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
303 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
304 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
307 msgid "hddtemp: failed to open socket."
308 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
311 msgid "hddtemp: failed to open connection."
312 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
316 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
317 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
319 #: src/lib/lmsensor.c:42
321 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
322 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
324 #: src/lib/lmsensor.c:123
325 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
326 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
328 #: src/lib/lmsensor.c:218
330 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
331 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
335 msgid "Cannot open log file: %s"
336 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
338 #: src/lib/nvidia.c:54
340 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
343 #: src/lib/nvidia.c:97
344 msgid "Cannot open connection to X11 server."
345 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
347 #: src/lib/nvidia.c:105
348 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
349 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
351 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
355 #: src/lib/psensor.c:484
360 msgid "HOME variable not set."
361 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
364 msgid "Sensor log file already open."
365 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
367 #: src/lib/slog.c:105
369 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
370 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
372 #: src/lib/slog.c:136
373 msgid "Sensor log file not open."
374 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
376 #: src/lib/slog.c:192
377 msgid "Sensor log not open, cannot close."
378 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
383 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
384 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
385 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
386 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
387 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
389 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
390 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
391 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
392 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
393 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
395 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
397 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
398 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
402 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
403 "temperatures and fan speeds."
405 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
406 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
414 " -h, --help display this help and exit\n"
415 " -v, --version display version information and exit"
417 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
418 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
422 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
423 " example: http://hostname:3131"
425 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
426 " például: http://gepnev:3131"
430 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
433 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
435 " hddtemp démon helyett"
438 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
439 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
442 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
444 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
446 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
448 msgid "Report bugs to: %s\n"
449 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
451 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
453 msgid "%s home page: <%s>\n"
454 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
457 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
458 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
461 msgid "Enables debug mode."
462 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
464 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
466 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
467 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
470 msgid "A Psensor instance already exists."
471 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
475 msgid "Fail to connect to: %s"
476 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
480 msgid "Invalid content: %s"
481 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
485 msgid "Invalid JSON: %s"
486 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
488 #: src/server/server.c:54
489 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
490 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
492 #: src/server/server.c:60
494 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
496 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
499 #: src/server/server.c:84
502 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
503 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
504 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
505 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
506 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
508 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
509 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
510 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
511 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
512 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
514 #: src/server/server.c:96
516 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
518 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
521 #: src/server/server.c:101
523 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
524 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
526 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
527 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
529 #: src/server/server.c:105
531 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
532 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
534 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
535 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
537 #: src/server/server.c:109
538 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
540 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
542 #: src/server/server.c:111
543 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
544 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
546 #: src/server/server.c:112
547 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
549 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
551 #: src/server/server.c:113
552 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
554 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
557 #: src/server/server.c:297
559 msgid "HTTP Request: %s"
560 msgstr "HTTP-kérés: %s"
562 #: src/server/server.c:360
564 msgid "Enables debug mode: %d"
565 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
567 #: src/server/server.c:402
568 msgid "No sensors detected."
569 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
571 #: src/server/server.c:409
572 msgid "Failed to create Web server."
573 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
575 #: src/server/server.c:413
577 msgid "Web server started on port: %d"
578 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
580 #: src/server/server.c:414
582 msgid "WWW directory: %s"
583 msgstr "WWW könyvtár: %s"
585 #: src/server/server.c:415
587 msgid "URL: http://localhost:%d"
588 msgstr "URL: http://localhost:%d"
590 #: src/server/server.c:425
591 msgid "Failed to activate logging of sensors."
592 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
595 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
596 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
600 "Copyright(c) 2010-2014\n"
603 "Copyright(c) 2010-2014\n"
607 msgid "About Psensor"
608 msgstr "A Psensor névjegye"
611 msgid "Psensor Homepage"
612 msgstr "A Psensor honlapja"
615 msgid "Failed to load Psensor icon."
616 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
618 #: src/ui_sensorlist.c:245
619 msgid "Select foreground color"
620 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
622 #: src/ui_sensorlist.c:297
626 #: src/ui_sensorlist.c:303
630 #: src/ui_sensorlist.c:309
634 #: src/ui_sensorlist.c:315
638 #: src/ui_sensorlist.c:322
642 #: src/ui_notify.c:48
643 msgid "gettimeofday failed."
644 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
646 #: src/ui_notify.c:77
647 msgid "Temperature alert"
648 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
650 #: src/ui_notify.c:79
652 msgstr "Ventilátor riasztás"
654 #: src/ui_sensorpref.c:234
659 #~ msgstr "_Megjelenítés"
661 #~ msgid "_Preferences"
662 #~ msgstr "_Beállítások"
664 #~ msgid "S_ensor Preferences"
665 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
667 #~ msgid "SensorPreferences"
668 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
676 #~ msgid "building menus failed: %s"
677 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
679 #~ msgid "Sensor Name"
680 #~ msgstr "Érzékelő neve"
683 #~ msgstr "Engedélyezés"
686 #~ msgid "Enable log of measures"
687 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
690 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
691 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
694 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
695 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
698 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
699 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
702 #~ msgid "Enable indicator"
703 #~ msgstr "Engedélyezés"