1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
107 #: src/ui_sensorlist.c:349
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
112 msgid "Measure update interval:"
113 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
116 msgid "Enable sensors logging"
117 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
120 msgid "Sensors logging interval"
121 msgstr "Naplózás időköze"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
125 msgstr "másodperc(ek)"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Érzékelő információi"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Felső küszöbérték:"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Alsó küszöbérték:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
242 #: src/lib/lmsensor.c:218
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
254 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
256 #: src/lib/nvidia.c:93
257 msgid "Cannot open connection to X11 server."
258 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
260 #: src/lib/nvidia.c:101
261 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
262 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
264 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
268 #: src/lib/psensor.c:480
273 msgid "HOME variable not set."
274 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
277 msgid "Sensor log file already open."
278 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
282 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
283 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
285 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
286 msgid "gettimeofday failed."
287 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
289 #: src/lib/slog.c:116
290 msgid "Sensor log file not open."
291 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
293 #: src/lib/slog.c:172
294 msgid "Sensor log not open, cannot close."
295 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
300 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
301 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
302 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
303 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
308 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
310 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
312 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
314 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
315 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
319 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
320 "temperatures and fan speeds."
322 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
323 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
331 " -h, --help display this help and exit\n"
332 " -v, --version display version information and exit"
334 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
335 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
339 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
340 " example: http://hostname:3131"
342 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
343 " például: http://gepnev:3131"
347 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
350 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
352 " hddtemp démon helyett"
355 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
356 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
359 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
361 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
363 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
365 msgid "Report bugs to: %s\n"
366 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
368 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
370 msgid "%s home page: <%s>\n"
371 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
374 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
375 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
378 msgid "Enables debug mode."
379 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
381 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
383 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
384 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
387 msgid "A Psensor instance already exists."
388 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
392 msgid "Fail to connect to: %s"
393 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
397 msgid "Invalid content: %s"
398 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
402 msgid "Invalid JSON: %s"
403 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
405 #: src/server/server.c:53
406 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
407 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
409 #: src/server/server.c:59
411 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
413 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
416 #: src/server/server.c:83
419 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
420 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
421 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
422 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
423 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
425 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
426 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
427 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
428 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
429 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
431 #: src/server/server.c:95
433 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
435 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
438 #: src/server/server.c:100
440 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
441 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
443 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
444 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
446 #: src/server/server.c:104
448 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
449 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
451 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
452 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
454 #: src/server/server.c:108
455 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
457 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
459 #: src/server/server.c:110
460 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
461 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
463 #: src/server/server.c:111
464 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
466 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
468 #: src/server/server.c:112
469 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
471 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
474 #: src/server/server.c:296
476 msgid "HTTP Request: %s"
477 msgstr "HTTP-kérés: %s"
479 #: src/server/server.c:357
481 msgid "Enables debug mode: %d"
482 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
484 #: src/server/server.c:399
485 msgid "No sensors detected."
486 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
488 #: src/server/server.c:406
489 msgid "Failed to create Web server."
490 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
492 #: src/server/server.c:410
494 msgid "Web server started on port: %d"
495 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
497 #: src/server/server.c:411
499 msgid "WWW directory: %s"
500 msgstr "WWW könyvtár: %s"
502 #: src/server/server.c:412
504 msgid "URL: http://localhost:%d"
505 msgstr "URL: http://localhost:%d"
507 #: src/server/server.c:422
508 msgid "Failed to activate logging of sensors."
509 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
512 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
513 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
517 "Copyright(c) 2010-2012\n"
520 "Copyright(c) 2010-2012\n"
524 msgid "About Psensor"
525 msgstr "A Psensor névjegye"
528 msgid "Psensor Homepage"
529 msgstr "A Psensor honlapja"
531 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
533 msgstr "_Beállítások"
535 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
539 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
540 msgid "S_ensor Preferences"
541 msgstr "_Érzékelő beállításai"
544 msgid "Sensor Preferences"
545 msgstr "Érzékelő beállításai"
559 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
563 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
567 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
569 msgid "building menus failed: %s"
570 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
573 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
574 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
577 msgid "Failed to load Psensor icon."
578 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
580 #: src/ui_sensorlist.c:235
581 msgid "Select foreground color"
582 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
584 #: src/ui_sensorlist.c:312
588 #: src/ui_sensorlist.c:318
592 #: src/ui_sensorlist.c:324
596 #: src/ui_sensorlist.c:330
600 #: src/ui_sensorlist.c:337
604 #: src/ui_appindicator.c:106
606 msgstr "_Megjelenítés"
608 #: src/ui_appindicator.c:107
610 msgstr "Megjelenítés"
612 #: src/ui_appindicator.c:118
613 msgid "SensorPreferences"
614 msgstr "Érzékelőbeállítások"
616 #: src/ui_notify.c:77
617 msgid "Temperature alert"
618 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
620 #: src/ui_notify.c:79
622 msgstr "Ventilátor riasztás"
624 #: src/ui_sensorpref.c:317
628 #: src/ui_sensorpref.c:523
630 msgstr "Érzékelő neve"
633 #~ msgstr "Engedélyezés"
636 #~ msgid "Enable log of measures"
637 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
640 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
641 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
644 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
645 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
648 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
649 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
652 #~ msgid "Enable indicator"
653 #~ msgstr "Engedélyezés"