1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
51 #: src/glade/psensor.glade:24
55 #: src/glade/psensor.glade:84
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
63 #: src/glade/psensor.glade:201
67 #: src/glade/psensor.glade:248
71 #: src/glade/psensor.glade:312
75 #: src/glade/psensor.glade:323
79 #: src/glade/psensor.glade:334
83 #: src/glade/psensor.glade:345
87 #: src/glade/psensor.glade:356
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgstr "Menü engedélyezése"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
246 msgid "Edit Sensor Preferences"
247 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
279 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
280 msgid "Draw sensor curve"
281 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
283 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
287 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
289 msgid "Display sensor in the list of sensors"
290 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
292 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
293 msgid "Activate desktop notifications"
294 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
297 msgid "High threshold:"
298 msgstr "Felső küszöbérték:"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
309 msgid "Low threshold:"
310 msgstr "Alsó küszöbérték:"
312 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
316 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
317 msgid "Display sensor in the menu"
318 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
320 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
322 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
323 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
326 msgid "Application Indicator"
327 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
330 msgid "AMD: cannot found ADL library."
331 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
334 msgid "AMD: missing ADL's API."
335 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
338 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
339 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
342 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
343 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
347 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
348 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
352 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
353 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
359 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
363 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
365 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
366 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
368 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
369 msgid "hddtemp: failed to open socket."
370 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
372 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
373 msgid "hddtemp: failed to open connection."
374 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
376 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
378 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
379 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
381 #: src/lib/lmsensor.c:42
383 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
384 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
386 #: src/lib/lmsensor.c:124
387 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
388 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
390 #: src/lib/lmsensor.c:149
392 msgstr "Intel processzor"
394 #: src/lib/lmsensor.c:153
396 msgstr "AMD processzor"
398 #: src/lib/lmsensor.c:155
400 msgstr "NVIDIA videokártya"
402 #: src/lib/lmsensor.c:157
404 msgstr "VIA processzor"
406 #: src/lib/lmsensor.c:159
410 #: src/lib/lmsensor.c:220
412 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
413 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
417 msgid "Cannot open log file: %s"
418 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
420 #: src/lib/nvidia.c:56
422 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
425 #: src/lib/nvidia.c:59
427 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
428 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
430 #: src/lib/nvidia.c:220
432 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
435 #: src/lib/nvidia.c:286
436 msgid "Cannot open connection to X11 server."
437 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
439 #: src/lib/nvidia.c:293
440 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
441 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
443 #: src/lib/nvidia.c:362
444 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
447 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
451 #: src/lib/psensor.c:509
456 msgid "HOME variable not set."
457 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
460 msgid "Sensor log file already open."
461 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
463 #: src/lib/slog.c:105
465 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
466 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
468 #: src/lib/slog.c:136
469 msgid "Sensor log file not open."
470 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
472 #: src/lib/slog.c:192
473 msgid "Sensor log not open, cannot close."
474 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
476 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
479 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
480 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
481 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
482 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
483 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
485 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
486 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
487 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
488 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
489 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
501 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
502 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
510 " -h, --help display this help and exit\n"
511 " -v, --version display version information and exit"
513 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
514 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
518 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
519 " example: http://hostname:3131"
521 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
522 " például: http://gepnev:3131"
526 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
529 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
531 " hddtemp démon helyett"
534 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
535 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
538 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
540 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
542 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
544 msgid "Report bugs to: %s\n"
545 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
547 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
549 msgid "%s home page: <%s>\n"
550 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
553 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
554 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
557 msgid "Enables debug mode."
558 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
560 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
562 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
563 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
566 msgid "A Psensor instance already exists."
567 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
571 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
572 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
574 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
575 msgid "translator-credits"
580 msgid "Fail to connect to: %s"
581 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
585 msgid "Invalid content: %s"
586 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
590 msgid "Invalid JSON: %s"
591 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
593 #: src/server/server.c:55
594 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
595 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
597 #: src/server/server.c:61
599 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
601 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
604 #: src/server/server.c:97
606 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
608 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
611 #: src/server/server.c:102
613 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
614 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
616 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
617 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
619 #: src/server/server.c:106
621 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
622 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
624 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
625 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
627 #: src/server/server.c:110
628 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
630 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
632 #: src/server/server.c:112
633 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
634 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
636 #: src/server/server.c:113
637 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
639 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
641 #: src/server/server.c:114
642 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
644 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
647 #: src/server/server.c:299
649 msgid "HTTP Request: %s"
650 msgstr "HTTP-kérés: %s"
652 #: src/server/server.c:362
654 msgid "Enables debug mode: %d"
655 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
657 #: src/server/server.c:406
658 msgid "No sensors detected."
659 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
661 #: src/server/server.c:413
662 msgid "Failed to create Web server."
663 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
665 #: src/server/server.c:417
667 msgid "Web server started on port: %d"
668 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
670 #: src/server/server.c:418
672 msgid "WWW directory: %s"
673 msgstr "WWW könyvtár: %s"
675 #: src/server/server.c:419
677 msgid "URL: http://localhost:%d"
678 msgstr "URL: http://localhost:%d"
680 #: src/server/server.c:429
681 msgid "Failed to activate logging of sensors."
682 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
685 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
686 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
690 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
692 "Copyright(c) 2010-2014\n"
696 msgid "About Psensor"
697 msgstr "A Psensor névjegye"
700 msgid "Psensor Homepage"
701 msgstr "A Psensor honlapja"
704 msgid "Failed to load Psensor icon."
705 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
707 #: src/ui_sensorlist.c:254
711 #: src/ui_sensorlist.c:296
713 msgid "Select sensor color"
714 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
716 #: src/ui_notify.c:48
717 msgid "gettimeofday failed."
718 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
720 #: src/ui_notify.c:77
721 msgid "Temperature alert"
722 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
724 #: src/ui_notify.c:79
726 msgid "Fan speed alert"
727 msgstr "Ventilátor riasztás"
729 #: src/ui_sensorpref.c:248
733 #~ msgid "The configuration file does not exist."
734 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
736 #~ msgid "Sensor Information"
737 #~ msgstr "Érzékelő információi"
740 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
743 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
744 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."