fixed header fields
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/main.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:90
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:94
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:95
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:102
69 msgid ""
70 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
71 "hddtemp daemon"
72 msgstr ""
73
74 #: src/main.c:105
75 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
76 msgstr ""
77
78 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
79 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
80 msgstr ""
81
82 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
83 #, c-format
84 msgid "Report bugs to: %s\n"
85 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
86
87 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
88 #, c-format
89 msgid "%s home page: <%s>\n"
90 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
91
92 #: src/main.c:457
93 #, c-format
94 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
95 msgstr ""
96 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 "distance.\n"
98
99 #: src/main.c:519
100 msgid "Enables debug mode."
101 msgstr ""
102
103 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
104 #, c-format
105 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
106 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
107
108 #: src/main.c:544
109 msgid "Psensor instance already exists"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:80
113 #, fuzzy
114 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
115 msgstr ""
116 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
117 "thermiques et les ventilateurs."
118
119 #: src/ui.c:83
120 msgid ""
121 "Copyright(c) 2010-2012\n"
122 "jeanfi@gmail.com"
123 msgstr ""
124
125 #: src/ui.c:86
126 msgid "About Psensor"
127 msgstr ""
128
129 #: src/ui.c:89
130 msgid "Psensor Homepage"
131 msgstr ""
132
133 #: src/ui.c:144
134 #, fuzzy
135 msgid "_Preferences"
136 msgstr "Configuration"
137
138 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204
139 msgid "Preferences"
140 msgstr "Configuration"
141
142 #: src/ui.c:149
143 #, fuzzy
144 msgid "_Sensor Preferences"
145 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
146
147 #: src/ui.c:150
148 #, fuzzy
149 msgid "Sensor Preferences"
150 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
151
152 #: src/ui.c:154
153 #, fuzzy
154 msgid "_Quit"
155 msgstr "Quitter"
156
157 #: src/ui.c:154
158 msgid "Quit"
159 msgstr "Quitter"
160
161 #: src/ui.c:160
162 msgid "_About"
163 msgstr ""
164
165 #: src/ui.c:161
166 msgid "About"
167 msgstr ""
168
169 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
170 #, c-format
171 msgid "building menus failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: src/ui.c:235
175 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
176 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
177
178 #: src/ui.c:243
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
181 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
182
183 #: src/ui_sensorlist.c:235
184 msgid "Select foreground color"
185 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
186
187 #: src/ui_sensorlist.c:312
188 msgid "Sensor"
189 msgstr "Sonde"
190
191 #: src/ui_sensorlist.c:318
192 msgid "Value"
193 msgstr "Valeur"
194
195 #: src/ui_sensorlist.c:324
196 msgid "Min"
197 msgstr "Min"
198
199 #: src/ui_sensorlist.c:330
200 msgid "Max"
201 msgstr "Max"
202
203 #: src/ui_sensorlist.c:337
204 msgid "Color"
205 msgstr "Couleur"
206
207 #: src/ui_sensorlist.c:349
208 msgid "Enabled"
209 msgstr "Activée"
210
211 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
212 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
215 msgid "N/A"
216 msgstr "N/A"
217
218 #: src/ui_notify.c:48
219 msgid "gettimeofday failed"
220 msgstr ""
221
222 #: src/ui_notify.c:77
223 msgid "Temperature alert"
224 msgstr "Alerte thermique"
225
226 #: src/ui_sensorpref.c:426
227 #, fuzzy
228 msgid "Sensor Name"
229 msgstr "Sonde"
230
231 #: src/rsensor.c:107
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Fail to connect to: %s"
234 msgstr "ERREUR: Echec de la connectio à: %s\n"
235
236 #: src/rsensor.c:144
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Invalid content: %s"
239 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
240
241 #: src/rsensor.c:184
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Invalid JSON: %s"
244 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
245
246 #: src/server/server.c:55
247 msgid ""
248 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
249 msgstr ""
250
251 #: src/server/server.c:77
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid ""
254 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
255 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
256 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
257 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
258 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
259 msgstr ""
260 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
261 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
262 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
263 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
264 "redistribuer.\n"
265 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
266 "autorisees par la loi applicable.\n"
267
268 #: src/server/server.c:89
269 msgid ""
270 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
271 msgstr ""
272 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
273 "matérielles."
274
275 #: src/server/server.c:94
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
279 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
280 msgstr ""
281 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
282 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
283
284 #: src/server/server.c:98
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
288 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
289 msgstr ""
290 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
291 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
292
293 #: src/server/server.c:104
294 msgid "  -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
295 msgstr ""
296
297 #: src/server/server.c:179
298 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
299 msgstr ""
300
301 #: src/server/server.c:293
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "HTTP Request: %s"
304 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
305
306 #: src/server/server.c:350
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Enables debug mode: %d"
309 msgstr "Activée"
310
311 #: src/server/server.c:386
312 #, c-format
313 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
314 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
315
316 #: src/server/server.c:393
317 #, c-format
318 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
319 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
320
321 #: src/server/server.c:397
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Web server started on port: %d"
324 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
325
326 #: src/server/server.c:398
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "WWW directory: %s"
329 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
330
331 #: src/server/server.c:399
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "URL: http://localhost:%d"
334 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
335
336 #: src/lib/amd.c:151
337 #, c-format
338 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
339 msgstr ""
340
341 #: src/lib/amd.c:176
342 #, c-format
343 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/amd.c:185
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
349 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
350
351 #: src/lib/amd.c:193
352 #, c-format
353 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
359 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
360
361 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
364 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
365
366 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
367 #, c-format
368 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
369 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
370
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
372 #, c-format
373 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
374 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
375
376 #: src/lib/log.c:37
377 #, c-format
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr ""
380
381 #: src/lib/nvidia.c:54
382 #, c-format
383 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
384 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
385
386 #: src/lib/nvidia.c:93
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
389 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11: %s\n"
390
391 #: src/lib/nvidia.c:101
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
394 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures NVidia\n"
395
396 #: src/lib/lmsensor.c:43
397 #, c-format
398 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
399 msgstr ""
400 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
401
402 #: src/lib/lmsensor.c:125
403 #, c-format
404 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
405 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
406
407 #: src/lib/lmsensor.c:208
408 #, c-format
409 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
410 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
411
412 #: src/lib/psensor.c:476
413 msgid "RPM"
414 msgstr ""
415
416 #: src/lib/psensor.c:479
417 msgid "%"
418 msgstr ""
419
420 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
421 msgid "Edit Preferences"
422 msgstr "Editer la configuration"
423
424 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
425 msgid "Position of sensors table:"
426 msgstr "Position de la table des sondes:"
427
428 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
429 msgid "Hide window decoration"
430 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
431
432 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
433 msgid "Keep window below"
434 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
435
436 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
437 #, fuzzy
438 msgid "Enable menu"
439 msgstr "Activer le menu"
440
441 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
442 msgid "Enable Unity Launcher counter"
443 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
444
445 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
446 #, fuzzy
447 msgid "Hide window on startup"
448 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
449
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
451 msgid "Restore window position and size"
452 msgstr ""
453
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
455 #, fuzzy
456 msgid "Temperature unit:"
457 msgstr "Limite de température:"
458
459 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
460 msgid "Interface"
461 msgstr "Interface"
462
463 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
464 msgid "Foreground:"
465 msgstr "Avant-plan:"
466
467 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
468 msgid "Background:"
469 msgstr "Arrière-plan :"
470
471 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
472 msgid "Background opacity:"
473 msgstr "Opacité du fond:"
474
475 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
476 msgid "<i>Min</i>"
477 msgstr "<i>Min</i>"
478
479 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
480 msgid "<i>Max</i>"
481 msgstr "<i>Max</i>"
482
483 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
484 #, fuzzy
485 msgid "Colors"
486 msgstr "Couleur"
487
488 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
489 #, fuzzy
490 msgid "Monitoring duration:"
491 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
492
493 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
494 msgid "minute(s)"
495 msgstr "minutes(s)"
496
497 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
498 msgid "second(s)"
499 msgstr "seconde(s)"
500
501 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
502 #, fuzzy
503 msgid "Update interval:"
504 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
505
506 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
507 msgid "Measures"
508 msgstr ""
509
510 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
511 msgid "Graph"
512 msgstr "Graphe"
513
514 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
515 msgid "Measure update interval:"
516 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
517
518 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
519 #, fuzzy
520 msgid "Sensors"
521 msgstr "Sonde"
522
523 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
524 msgid "Edit Sensor Preferences"
525 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
526
527 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
528 msgid "Name:"
529 msgstr "Nom:"
530
531 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
532 msgid "Type:"
533 msgstr "Type:"
534
535 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
536 msgid "Id:"
537 msgstr "Id:"
538
539 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
540 #, fuzzy
541 msgid "Color:"
542 msgstr "Couleur:"
543
544 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
545 msgid "Alarm"
546 msgstr "Alarme"
547
548 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
549 msgid "Activate desktop notifications"
550 msgstr "Activer les notifications du bureau"
551
552 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
553 msgid "Sensor Information"
554 msgstr "Information sonde"
555
556 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
557 msgid "Draw sensor curve"
558 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
559
560 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
561 msgid "High thresold:"
562 msgstr ""
563
564 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
565 msgid "Low thresold:"
566 msgstr ""
567
568 #~ msgid "Graph Colors"
569 #~ msgstr "Couleurs du graphe"
570
571 #~ msgid "°C"
572 #~ msgstr "°C"
573
574 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
575 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
576
577 #~ msgid "Current"
578 #~ msgstr "Actuelle"
579
580 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
581 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
582
583 #, fuzzy
584 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
585 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
586
587 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
588 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
589
590 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
591 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
592
593 #~ msgid "Show"
594 #~ msgstr "Montrer"
595
596 #~ msgid "Right"
597 #~ msgstr "Droite"
598
599 #~ msgid "Left"
600 #~ msgstr "Gauche"
601
602 #~ msgid "Top"
603 #~ msgstr "Haut"
604
605 #~ msgid "Bottom"
606 #~ msgstr "Bas"