1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 22:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:80
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:90
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:97
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:110
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:112
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:376
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
95 #: src/ui_sensorlist.c:200
97 msgstr "Configuration"
99 #: src/ui_sensorlist.c:231
100 msgid "Select foreground color"
101 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
103 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:185
107 #: src/ui_sensorlist.c:314
111 #: src/ui_sensorlist.c:320
115 #: src/ui_sensorlist.c:326
119 #: src/ui_sensorlist.c:333
123 #: src/ui_sensorlist.c:345
127 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
132 #: src/ui_notify.c:36
134 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
135 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
137 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
138 msgid "Temperature alert"
139 msgstr "Alerte thermique"
143 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
144 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
148 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
149 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
153 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
154 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
156 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
158 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
159 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
161 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
163 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
164 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
166 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
168 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
169 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
171 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
173 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
174 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
176 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
178 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
179 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
181 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
183 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
184 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
186 #: src/server/server.c:56
188 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
191 #: src/server/server.c:92
193 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
195 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
198 #: src/server/server.c:103
201 " -d,--debug run in debug mode\n"
202 " -p,--port=PORT webserver port\n"
203 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
205 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
206 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
208 #: src/server/server.c:184
209 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
212 #: src/server/server.c:315
214 msgid "HTTP Request: %s\n"
215 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
217 #: src/server/server.c:382
219 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
220 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
222 #: src/server/server.c:389
224 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
225 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
227 #: src/server/server.c:396
229 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
230 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
232 #: src/server/server.c:400
234 msgid "Web server started on port: %d\n"
235 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
237 #: src/server/server.c:401
239 msgid "WWW directory: %s\n"
240 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
242 #: src/server/server.c:402
244 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
245 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
249 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
250 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
254 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
255 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
259 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
260 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
264 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
265 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
267 #: src/lib/nvidia.c:53
269 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
270 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
272 #: src/lib/nvidia.c:85
274 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
275 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
277 #: src/lib/nvidia.c:99
279 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
280 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
282 #: src/lib/nvidia.c:132
284 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
285 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
287 #: src/lib/lmsensor.c:43
289 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
291 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
293 #: src/lib/lmsensor.c:122
295 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
296 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
298 #: src/lib/lmsensor.c:166
300 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
301 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
303 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
304 msgid "Edit Preferences"
305 msgstr "Editer la configuration"
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:25
309 msgstr "Couleurs du graphe"
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:40
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:53
317 msgstr "Arrière-plan :"
319 #: src/glade/psensor-pref.glade:66
320 msgid "Background opacity:"
321 msgstr "Opacité du fond:"
323 #: src/glade/psensor-pref.glade:114 src/glade/sensor-edit.glade:184
327 #: src/glade/psensor-pref.glade:131
329 msgid "Update interval:"
330 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
332 #: src/glade/psensor-pref.glade:144
334 msgid "Monitoring duration:"
335 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
337 #: src/glade/psensor-pref.glade:156 src/glade/psensor-pref.glade:214
341 #: src/glade/psensor-pref.glade:170
345 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
346 msgid "Measure update interval:"
347 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
349 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
353 #: src/glade/psensor-pref.glade:246
354 msgid "Position of sensors table:"
355 msgstr "Position de la table des sondes:"
357 #: src/glade/psensor-pref.glade:257
358 msgid "Hide window decoration"
359 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
361 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
362 msgid "Keep window below"
363 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
365 #: src/glade/psensor-pref.glade:365
369 #: src/glade/psensor-pref.glade:388
373 #: src/glade/psensor-pref.glade:407
378 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
379 msgid "Enable Unity Launcher counter"
380 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
383 msgid "Edit Sensor Preferences"
384 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
386 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
408 msgid "Activate desktop notifications"
409 msgstr "Activer les notifications du bureau"
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
412 msgid "Temperature limit:"
413 msgstr "Limite de température:"
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
416 msgid "Sensor Information"
417 msgstr "Information sonde"
419 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
420 msgid "Draw sensor curve"
421 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
423 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
445 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
446 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"
448 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
449 #~ msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"