1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des capteurs:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Préférences des capteurs"
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Activer les notifications du bureau"
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Informations du capteur"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Seuil supérieur:"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Seuil inférieur:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
237 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
239 #: src/lib/lmsensor.c:123
240 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
241 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
243 #: src/lib/lmsensor.c:218
245 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
246 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
250 msgid "Cannot open log file: %s"
251 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
253 #: src/lib/nvidia.c:54
254 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
255 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
257 #: src/lib/nvidia.c:93
258 msgid "Cannot open connection to X11 server."
259 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
261 #: src/lib/nvidia.c:101
262 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
263 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
265 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
269 #: src/lib/psensor.c:480
274 msgid "HOME variable not set."
275 msgstr "Variable home non définie."
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "Échec de gettimeofday."
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
307 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
308 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
309 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
312 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
313 "autorisées par la loi.\n"
315 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
317 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
318 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
322 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
323 "temperatures and fan speeds."
325 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
326 "les vitesses de ventilateurs."
334 " -h, --help display this help and exit\n"
335 " -v, --version display version information and exit"
337 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
338 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
342 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
343 " example: http://hostname:3131"
345 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
349 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
352 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
353 " des disks a la place du serveur hddtemp"
356 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
358 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
359 "l'application Psensor"
362 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
364 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
367 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
369 msgid "Report bugs to: %s\n"
370 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
372 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
374 msgid "%s home page: <%s>\n"
375 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
378 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
380 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
383 msgid "Enables debug mode."
384 msgstr "Active le mode de débogage."
386 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
388 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
389 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
392 msgid "A Psensor instance already exists."
393 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
397 msgid "Fail to connect to: %s"
398 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
402 msgid "Invalid content: %s"
403 msgstr "Contenu invalide: %s"
407 msgid "Invalid JSON: %s"
408 msgstr "JSON invalide: %s"
410 #: src/server/server.c:53
411 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
412 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
414 #: src/server/server.c:59
416 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
418 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
421 #: src/server/server.c:83
424 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
425 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
426 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
427 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
428 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
430 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
431 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
432 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
433 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
435 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
436 "autorisées par la loi.\n"
438 #: src/server/server.c:95
440 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
442 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
445 #: src/server/server.c:100
447 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
448 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
450 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
451 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
453 #: src/server/server.c:104
455 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
456 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
458 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
459 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
461 #: src/server/server.c:108
462 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
464 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
467 #: src/server/server.c:110
468 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
469 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
471 #: src/server/server.c:111
472 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
473 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
475 #: src/server/server.c:112
476 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
478 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
481 #: src/server/server.c:296
483 msgid "HTTP Request: %s"
484 msgstr "Requête HTTP: %s"
486 #: src/server/server.c:357
488 msgid "Enables debug mode: %d"
489 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
491 #: src/server/server.c:399
492 msgid "No sensors detected."
493 msgstr "Aucun capteur détecté."
495 #: src/server/server.c:406
496 msgid "Failed to create Web server."
497 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
499 #: src/server/server.c:410
501 msgid "Web server started on port: %d"
502 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
504 #: src/server/server.c:411
506 msgid "WWW directory: %s"
507 msgstr "WWW répertoire: %s"
509 #: src/server/server.c:412
511 msgid "URL: http://localhost:%d"
512 msgstr "URL: http://localhost:%d"
514 #: src/server/server.c:422
515 msgid "Failed to activate logging of sensors."
516 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
519 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
521 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
526 "Copyright(c) 2010-2012\n"
529 "Copyright © 2010-2012\n"
533 msgid "About Psensor"
534 msgstr "À propos de Psensor"
537 msgid "Psensor Homepage"
538 msgstr "Site internet de Psensor"
540 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
542 msgstr "_Préférences"
544 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
548 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
549 msgid "S_ensor Preferences"
550 msgstr "Préférences des capteurs"
553 msgid "Sensor Preferences"
554 msgstr "Préférences des capteurs"
568 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
572 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
576 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
578 msgid "building menus failed: %s"
579 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
582 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
583 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
586 msgid "Failed to load Psensor icon."
587 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
589 #: src/ui_sensorlist.c:235
590 msgid "Select foreground color"
591 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
593 #: src/ui_sensorlist.c:312
597 #: src/ui_sensorlist.c:318
601 #: src/ui_sensorlist.c:324
605 #: src/ui_sensorlist.c:330
609 #: src/ui_sensorlist.c:337
613 #: src/ui_appindicator.c:106
617 #: src/ui_appindicator.c:107
621 #: src/ui_appindicator.c:118
622 msgid "SensorPreferences"
623 msgstr "Configuration des capteurs"
625 #: src/ui_notify.c:77
626 msgid "Temperature alert"
627 msgstr "Alerte thermique"
629 #: src/ui_notify.c:79
631 msgstr "Alerte ventilateur"
633 #: src/ui_sensorpref.c:317
637 #: src/ui_sensorpref.c:523
639 msgstr "Nom de la Sonde"
645 #~ msgid "Enable log of measures"
646 #~ msgstr "Activer le menu"
649 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
650 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
653 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
654 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
657 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
658 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
661 #~ msgid "Enable indicator"