1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Configuración"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Configurar sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:70
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:85
46 #: src/glade/psensor.glade:132
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar preferencias"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Ubicación de los valores"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidad de temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
92 msgstr "Escalas y cuadrícula"
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Fondo de gráfica"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidad del fondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Intervalo de la gráfica"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de actualización:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:349
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Medir sensores cada:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Configurar sensores"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
170 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
171 #: src/ui_notify.c:81
173 msgstr "No disponible"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
184 msgid "Activate desktop notifications"
185 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
188 msgid "Sensor Information"
189 msgstr "Información del sensor"
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
192 msgid "Draw sensor curve"
193 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
196 msgid "High threshold:"
197 msgstr "Límite superior"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
200 msgid "Low threshold:"
201 msgstr "Límite inferior"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
204 msgid "Ubuntu Application Indicator"
205 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
208 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
209 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
217 msgstr "Identificativo:"
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
228 msgid "AMD: cannot found ADL library."
229 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
232 msgid "AMD: missing ADL's API."
233 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
236 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
237 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
240 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
241 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
243 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
245 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
246 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
248 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
249 msgid "hddtemp: failed to open socket."
250 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
253 msgid "hddtemp: failed to open connection."
254 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
258 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
259 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
261 #: src/lib/lmsensor.c:42
263 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
264 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
266 #: src/lib/lmsensor.c:123
267 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
268 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
270 #: src/lib/lmsensor.c:218
272 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
273 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
277 msgid "Cannot open log file: %s"
278 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
280 #: src/lib/nvidia.c:54
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
284 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
286 #: src/lib/nvidia.c:97
287 msgid "Cannot open connection to X11 server."
288 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
290 #: src/lib/nvidia.c:105
291 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
292 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
294 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
298 #: src/lib/psensor.c:485
303 msgid "HOME variable not set."
304 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
308 msgid "Sensor log file already open."
309 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
313 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
314 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
316 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
317 msgid "gettimeofday failed."
318 msgstr "Error en la adquisición del horario."
320 #: src/lib/slog.c:116
321 msgid "Sensor log file not open."
324 #: src/lib/slog.c:172
325 msgid "Sensor log not open, cannot close."
331 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
332 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
333 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
334 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
335 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
338 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
339 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
340 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
341 "y apoyada por su autor.\n"
342 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
344 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
354 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
355 "a través de los sensores de su hardware."
363 " -h, --help display this help and exit\n"
364 " -v, --version display version information and exit"
366 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
367 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
371 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
372 " example: http://hostname:3131"
374 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
375 " ejemplo: http://hostname:3131"
379 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
382 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
387 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
388 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
391 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
393 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
396 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
398 msgid "Report bugs to: %s\n"
399 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
401 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
407 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
408 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
411 msgid "Enables debug mode."
412 msgstr "Activa el modo de depuración"
414 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
416 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
417 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
420 msgid "A Psensor instance already exists."
421 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
425 msgid "Fail to connect to: %s"
426 msgstr "Error al conectar a:%s"
430 msgid "Invalid content: %s"
431 msgstr "Contenido no válido:%s"
435 msgid "Invalid JSON: %s"
436 msgstr "JSON no válido:%s"
438 #: src/server/server.c:53
439 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
440 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
442 #: src/server/server.c:59
444 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
446 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
449 #: src/server/server.c:83
452 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
453 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
454 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
455 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
456 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
458 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
459 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
460 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
461 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
462 "apoyada por el autor. \n"
463 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
465 #: src/server/server.c:95
467 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
469 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
472 #: src/server/server.c:100
474 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
475 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
477 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
478 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
480 #: src/server/server.c:104
482 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
483 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
485 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
486 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
488 #: src/server/server.c:108
489 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
491 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
494 #: src/server/server.c:110
495 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
496 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
498 #: src/server/server.c:111
500 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
501 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
503 #: src/server/server.c:112
505 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
506 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
508 #: src/server/server.c:296
510 msgid "HTTP Request: %s"
511 msgstr "Petición HTTP:%s"
513 #: src/server/server.c:357
515 msgid "Enables debug mode: %d"
516 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
518 #: src/server/server.c:399
519 msgid "No sensors detected."
520 msgstr "No se han detectado sensores."
522 #: src/server/server.c:406
523 msgid "Failed to create Web server."
524 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
526 #: src/server/server.c:410
528 msgid "Web server started on port: %d"
529 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
531 #: src/server/server.c:411
533 msgid "WWW directory: %s"
534 msgstr "directorio WWW:%s"
536 #: src/server/server.c:412
538 msgid "URL: http://localhost:%d"
539 msgstr "URL: http://localhost:%d"
541 #: src/server/server.c:422
543 msgid "Failed to activate logging of sensors."
544 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
547 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
549 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
550 "sensores del hardware."
554 "Copyright(c) 2010-2012\n"
557 "Copyright(c) 2010-2012\n"
561 msgid "About Psensor"
562 msgstr "Sobre Psensor"
565 msgid "Psensor Homepage"
566 msgstr "Página de Psensor"
569 msgid "Failed to load Psensor icon."
570 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
572 #: src/ui_sensorlist.c:235
573 msgid "Select foreground color"
574 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
576 #: src/ui_sensorlist.c:312
580 #: src/ui_sensorlist.c:318
584 #: src/ui_sensorlist.c:324
588 #: src/ui_sensorlist.c:330
592 #: src/ui_sensorlist.c:337
596 #: src/ui_appindicator.c:106
600 #: src/ui_appindicator.c:107
604 #: src/ui_appindicator.c:111
606 msgstr "_Configuración"
608 #: src/ui_appindicator.c:116
609 msgid "S_ensor Preferences"
610 msgstr "Configuración de sensores"
612 #: src/ui_appindicator.c:118
613 msgid "SensorPreferences"
614 msgstr "Configuración del sensor"
616 #: src/ui_appindicator.c:122
620 #: src/ui_appindicator.c:186
622 msgid "building menus failed: %s"
623 msgstr "Error al construir los menús :%s"
625 #: src/ui_notify.c:77
626 msgid "Temperature alert"
627 msgstr "Alarma por temperatura."
629 #: src/ui_notify.c:79
631 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
633 #: src/ui_sensorpref.c:317
637 #: src/ui_sensorpref.c:523
639 msgstr "Nombre del sensor"
645 #~ msgstr "Activado."
648 #~ msgid "Enable log of measures"
649 #~ msgstr "Activar menú"
652 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
653 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
656 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
657 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
660 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
661 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."