1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Ajustes de los Sensores"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Ajustes"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Activar menú"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidad de temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Ubicación de los valores"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Escalas y cuadrícula"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Fondo de gráfica"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidad del fondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Intervalo de la gráfica"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de actualización:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Medir sensores cada:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Activar registro de sensores"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
260 msgstr "No disponible"
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
272 msgstr "Identificativo:"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Límite superior"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Límite inferior"
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Indicador de aplicación"
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
385 #: src/lib/lmsensor.c:124
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
389 #: src/lib/lmsensor.c:149
393 #: src/lib/lmsensor.c:153
397 #: src/lib/lmsensor.c:155
401 #: src/lib/lmsensor.c:157
405 #: src/lib/lmsensor.c:159
409 #: src/lib/lmsensor.c:220
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
419 #: src/lib/nvidia.c:56
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
424 #: src/lib/nvidia.c:59
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
429 #: src/lib/nvidia.c:220
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
434 #: src/lib/nvidia.c:286
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
438 #: src/lib/nvidia.c:293
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
442 #: src/lib/nvidia.c:362
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
446 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
450 #: src/lib/psensor.c:509
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
462 #: src/lib/slog.c:105
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
467 #: src/lib/slog.c:136
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
471 #: src/lib/slog.c:192
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
484 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
486 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
488 "apoyada por el autor. \n"
489 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
501 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
502 "a través de los sensores de su hardware."
510 " -h, --help display this help and exit\n"
511 " -v, --version display version information and exit"
513 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
514 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
518 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
519 " example: http://hostname:3131"
521 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
522 " ejemplo: http://hostname:3131"
526 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
529 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
530 " duro en lugar de hddtemp daemon"
533 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
534 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
537 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
539 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
542 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
544 msgid "Report bugs to: %s\n"
545 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
547 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
549 msgid "%s home page: <%s>\n"
550 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
553 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
554 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
557 msgid "Enables debug mode."
558 msgstr "Activa el modo de depuración"
560 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
562 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
563 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
566 msgid "A Psensor instance already exists."
567 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
571 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
572 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
574 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
575 msgid "translator-credits"
577 "Launchpad Contributions:\n"
578 " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
579 " Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
580 " Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster"
584 msgid "Fail to connect to: %s"
585 msgstr "Error al conectar a:%s"
589 msgid "Invalid content: %s"
590 msgstr "Contenido no válido:%s"
594 msgid "Invalid JSON: %s"
595 msgstr "JSON no válido:%s"
597 #: src/server/server.c:55
598 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
599 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
601 #: src/server/server.c:61
603 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
605 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
608 #: src/server/server.c:97
610 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
612 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
615 #: src/server/server.c:102
617 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
618 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
620 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
621 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
623 #: src/server/server.c:106
625 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
626 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
628 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
629 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
631 #: src/server/server.c:110
632 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
634 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
637 #: src/server/server.c:112
638 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
639 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
641 #: src/server/server.c:113
642 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
643 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
645 #: src/server/server.c:114
647 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
648 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
650 #: src/server/server.c:299
652 msgid "HTTP Request: %s"
653 msgstr "Petición HTTP:%s"
655 #: src/server/server.c:362
657 msgid "Enables debug mode: %d"
658 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
660 #: src/server/server.c:406
661 msgid "No sensors detected."
662 msgstr "No se han detectado sensores."
664 #: src/server/server.c:413
665 msgid "Failed to create Web server."
666 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
668 #: src/server/server.c:417
670 msgid "Web server started on port: %d"
671 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
673 #: src/server/server.c:418
675 msgid "WWW directory: %s"
676 msgstr "directorio WWW:%s"
678 #: src/server/server.c:419
680 msgid "URL: http://localhost:%d"
681 msgstr "URL: http://localhost:%d"
683 #: src/server/server.c:429
684 msgid "Failed to activate logging of sensors."
685 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
688 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
690 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
691 "sensores del hardware."
695 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
697 "Copyright(c) 2010-2014\n"
701 msgid "About Psensor"
702 msgstr "Sobre Psensor"
705 msgid "Psensor Homepage"
706 msgstr "Web de Psensor"
709 msgid "Failed to load Psensor icon."
710 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
712 #: src/ui_sensorlist.c:254
716 #: src/ui_sensorlist.c:296
718 msgid "Select sensor color"
719 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
721 #: src/ui_notify.c:48
722 msgid "gettimeofday failed."
723 msgstr "Error en la adquisición del horario."
725 #: src/ui_notify.c:77
726 msgid "Temperature alert"
727 msgstr "Alarma por temperatura."
729 #: src/ui_notify.c:79
731 msgid "Fan speed alert"
732 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
734 #: src/ui_sensorpref.c:248
738 #~ msgid "Sensor Information"
739 #~ msgstr "Información del sensor"
742 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
745 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
746 #~ "temperatura de la GPU"