1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Ajustes"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Ubicación de los valores"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidad de temperatura"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
105 msgstr "Escalas y cuadrícula"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
109 msgstr "Fondo de gráfica"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
112 msgid "Background opacity:"
113 msgstr "Opacidad del fondo:"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
128 msgid "Monitoring duration:"
129 msgstr "Intervalo de la gráfica"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
140 msgid "Update interval:"
141 msgstr "Intervalo de actualización:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
148 #: src/ui_sensorlist.c:334
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
153 msgid "Measure update interval:"
154 msgstr "Medir sensores cada:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
157 msgid "Enable sensors logging"
158 msgstr "Activar registro de sensores"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
161 msgid "Sensors logging interval"
162 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
169 msgid "Script executed when an alarm is raised"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
195 msgid "Edit Sensor Preferences"
196 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
210 msgstr "No disponible"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
221 msgid "Activate desktop notifications"
222 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
225 msgid "Sensor Information"
226 msgstr "Información del sensor"
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
229 msgid "Draw sensor curve"
230 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
233 msgid "High threshold:"
234 msgstr "Límite superior"
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
237 msgid "Low threshold:"
238 msgstr "Límite inferior"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
242 msgid "Application Indicator"
243 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
247 msgid "Display sensor in the menu"
248 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
256 msgstr "Identificativo:"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
268 msgid "Display sensor in the label"
269 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
272 msgid "AMD: cannot found ADL library."
273 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
276 msgid "AMD: missing ADL's API."
277 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
280 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
281 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
284 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
285 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
289 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
290 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
294 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
297 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
299 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
300 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
303 msgid "hddtemp: failed to open socket."
304 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
307 msgid "hddtemp: failed to open connection."
308 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
312 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
313 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
315 #: src/lib/lmsensor.c:42
317 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
318 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
320 #: src/lib/lmsensor.c:123
321 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
322 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
324 #: src/lib/lmsensor.c:218
326 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
327 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
331 msgid "Cannot open log file: %s"
332 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
334 #: src/lib/nvidia.c:54
336 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
338 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
339 "temperatura de la GPU"
341 #: src/lib/nvidia.c:97
342 msgid "Cannot open connection to X11 server."
343 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
345 #: src/lib/nvidia.c:105
346 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
347 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
349 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
353 #: src/lib/psensor.c:484
358 msgid "HOME variable not set."
359 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
362 msgid "Sensor log file already open."
363 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
367 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
368 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
370 #: src/lib/slog.c:118
371 msgid "Sensor log file not open."
372 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
374 #: src/lib/slog.c:174
375 msgid "Sensor log not open, cannot close."
376 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
381 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
382 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
383 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
384 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
385 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
387 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
388 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
389 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
390 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
391 "y apoyada por su autor.\n"
392 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
394 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
396 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
397 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
401 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
402 "temperatures and fan speeds."
404 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
405 "a través de los sensores de su hardware."
413 " -h, --help display this help and exit\n"
414 " -v, --version display version information and exit"
416 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
417 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
421 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
422 " example: http://hostname:3131"
424 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
425 " ejemplo: http://hostname:3131"
429 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
432 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
433 " duro en lugar de hddtemp daemon"
436 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
437 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
440 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
442 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
445 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
447 msgid "Report bugs to: %s\n"
448 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
450 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
452 msgid "%s home page: <%s>\n"
453 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
456 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
457 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
460 msgid "Enables debug mode."
461 msgstr "Activa el modo de depuración"
463 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
465 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
466 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
469 msgid "A Psensor instance already exists."
470 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
474 msgid "Fail to connect to: %s"
475 msgstr "Error al conectar a:%s"
479 msgid "Invalid content: %s"
480 msgstr "Contenido no válido:%s"
484 msgid "Invalid JSON: %s"
485 msgstr "JSON no válido:%s"
487 #: src/server/server.c:54
488 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
489 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
491 #: src/server/server.c:60
493 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
495 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
498 #: src/server/server.c:84
501 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
502 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
503 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
504 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
505 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
507 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
508 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
509 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
510 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
511 "apoyada por el autor. \n"
512 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
514 #: src/server/server.c:96
516 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
518 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
521 #: src/server/server.c:101
523 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
524 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
526 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
527 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
529 #: src/server/server.c:105
531 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
532 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
534 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
535 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
537 #: src/server/server.c:109
538 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
540 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
543 #: src/server/server.c:111
544 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
545 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
547 #: src/server/server.c:112
548 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
549 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
551 #: src/server/server.c:113
553 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
554 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
556 #: src/server/server.c:297
558 msgid "HTTP Request: %s"
559 msgstr "Petición HTTP:%s"
561 #: src/server/server.c:360
563 msgid "Enables debug mode: %d"
564 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
566 #: src/server/server.c:402
567 msgid "No sensors detected."
568 msgstr "No se han detectado sensores."
570 #: src/server/server.c:409
571 msgid "Failed to create Web server."
572 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
574 #: src/server/server.c:413
576 msgid "Web server started on port: %d"
577 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
579 #: src/server/server.c:414
581 msgid "WWW directory: %s"
582 msgstr "directorio WWW:%s"
584 #: src/server/server.c:415
586 msgid "URL: http://localhost:%d"
587 msgstr "URL: http://localhost:%d"
589 #: src/server/server.c:425
590 msgid "Failed to activate logging of sensors."
591 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
594 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
596 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
597 "sensores del hardware."
601 "Copyright(c) 2010-2014\n"
604 "Copyright(c) 2010-2014\n"
608 msgid "About Psensor"
609 msgstr "Sobre Psensor"
612 msgid "Psensor Homepage"
613 msgstr "Web de Psensor"
616 msgid "Failed to load Psensor icon."
617 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
619 #: src/ui_sensorlist.c:245
620 msgid "Select foreground color"
621 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
623 #: src/ui_sensorlist.c:297
627 #: src/ui_sensorlist.c:303
631 #: src/ui_sensorlist.c:309
635 #: src/ui_sensorlist.c:315
639 #: src/ui_sensorlist.c:322
643 #: src/ui_notify.c:48
644 msgid "gettimeofday failed."
645 msgstr "Error en la adquisición del horario."
647 #: src/ui_notify.c:77
648 msgid "Temperature alert"
649 msgstr "Alarma por temperatura."
651 #: src/ui_notify.c:79
653 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
655 #: src/ui_sensorpref.c:248
662 #~ msgid "_Preferences"
665 #~ msgid "S_ensor Preferences"
666 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
668 #~ msgid "SensorPreferences"
669 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
672 #~ msgstr "_Acerca de"
677 #~ msgid "building menus failed: %s"
678 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
681 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
682 #~ "jeanfi@gmail.com"
684 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
685 #~ "jeanfi@gmail.com"
688 #~ msgstr "Activado."
690 #~ msgid "Sensor Name"
691 #~ msgstr "Nombre del sensor"
694 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
695 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
696 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
697 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
698 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
700 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
701 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
702 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
703 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
704 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
709 #~ msgid "Temperature limit:"
710 #~ msgstr "Límite de temperatura:"