1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Ajustes de los Sensores"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Ajustes"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Activar menú"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidad de temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Ubicación de los valores"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Escalas y cuadrícula"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Fondo de gráfica"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidad del fondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Intervalo de la gráfica"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de actualización:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Medir sensores cada:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Activar registro de sensores"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
312 msgstr "No disponible"
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
324 msgstr "Identificativo:"
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Límite superior"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Límite inferior"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Indicador de aplicación"
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
417 msgid "%s: failed to open socket."
418 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
420 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
422 msgid "%s: failed to open connection."
423 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
425 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
427 msgid "%s: wrong string: %s."
428 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
430 #: src/lib/lmsensor.c:44
432 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
433 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
435 #: src/lib/lmsensor.c:137
437 msgid "%s: Wrong feature type."
440 #: src/lib/lmsensor.c:166
444 #: src/lib/lmsensor.c:170
448 #: src/lib/lmsensor.c:172
452 #: src/lib/lmsensor.c:174
456 #: src/lib/lmsensor.c:176
460 #: src/lib/lmsensor.c:201
462 msgid "%s: initialization failure: %s."
463 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
465 #: src/lib/pgtop2.c:42
469 #: src/lib/pgtop2.c:47
473 #: src/lib/pgtop2.c:63
477 #: src/lib/pgtop2.c:64
483 msgid "Cannot open log file: %s"
484 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
486 #: src/lib/nvidia.c:58
488 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
489 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
491 #: src/lib/nvidia.c:63
493 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
494 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
496 #: src/lib/nvidia.c:226
498 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
499 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
501 #: src/lib/nvidia.c:293
503 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
504 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
506 #: src/lib/nvidia.c:301
508 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
509 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
511 #: src/lib/nvidia.c:370
513 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
514 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
516 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
520 #: src/lib/psensor.c:455
525 msgid "HOME variable not set."
526 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
529 msgid "Sensor log file already open."
530 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
532 #: src/lib/slog.c:105
534 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
535 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
537 #: src/lib/slog.c:136
538 msgid "Sensor log file not open."
539 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
541 #: src/lib/slog.c:192
542 msgid "Sensor log not open, cannot close."
543 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
545 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
548 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
549 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
550 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
551 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
552 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
554 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
555 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
556 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
557 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
558 "apoyada por el autor. \n"
559 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
561 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
563 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
564 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
568 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
569 "temperatures and fan speeds."
571 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
572 "a través de los sensores de su hardware."
580 " -h, --help display this help and exit\n"
581 " -v, --version display version information and exit"
583 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
584 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
588 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
589 " example: http://hostname:3131"
591 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
592 " ejemplo: http://hostname:3131"
595 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
596 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
599 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
601 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
604 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
606 msgid "Report bugs to: %s\n"
607 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
609 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
611 msgid "%s home page: <%s>\n"
612 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
615 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
616 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
619 msgid "Enables debug mode."
620 msgstr "Activa el modo de depuración"
622 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
624 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
625 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
628 msgid "A Psensor instance already exists."
629 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
633 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
634 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
636 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
637 msgid "translator-credits"
639 "Launchpad Contributions:\n"
640 " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
641 " Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
642 " Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
643 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
647 msgid "Fail to connect to: %s"
648 msgstr "Error al conectar a:%s"
652 msgid "Invalid content: %s"
653 msgstr "Contenido no válido:%s"
657 msgid "Invalid JSON: %s"
658 msgstr "JSON no válido:%s"
660 #: src/server/server.c:57
661 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
662 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
664 #: src/server/server.c:63
666 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
668 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
671 #: src/server/server.c:99
673 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
675 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
678 #: src/server/server.c:104
680 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
681 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
683 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
684 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
686 #: src/server/server.c:108
688 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
689 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
691 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
692 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
694 #: src/server/server.c:112
695 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
697 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
700 #: src/server/server.c:114
701 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
702 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
704 #: src/server/server.c:115
705 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
706 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
708 #: src/server/server.c:116
709 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
710 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
712 #: src/server/server.c:301
714 msgid "HTTP Request: %s"
715 msgstr "Petición HTTP:%s"
717 #: src/server/server.c:364
719 msgid "Enables debug mode: %d"
720 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
722 #: src/server/server.c:408
723 msgid "No sensors detected."
724 msgstr "No se han detectado sensores."
726 #: src/server/server.c:415
727 msgid "Failed to create Web server."
728 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
730 #: src/server/server.c:419
732 msgid "Web server started on port: %d"
733 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
735 #: src/server/server.c:420
737 msgid "WWW directory: %s"
738 msgstr "directorio WWW:%s"
740 #: src/server/server.c:421
742 msgid "URL: http://localhost:%d"
743 msgstr "URL: http://localhost:%d"
745 #: src/server/server.c:431
746 msgid "Failed to activate logging of sensors."
747 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
750 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
752 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
753 "sensores del hardware."
756 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
757 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
760 msgid "About Psensor"
761 msgstr "Sobre Psensor"
764 msgid "Psensor Homepage"
765 msgstr "Web de Psensor"
768 msgid "Failed to load Psensor icon."
769 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
771 #: src/ui_sensorlist.c:254
775 #: src/ui_sensorlist.c:296
777 msgid "Select sensor color"
778 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
780 #: src/ui_notify.c:48
781 msgid "gettimeofday failed."
782 msgstr "Error en la adquisición del horario."
784 #: src/ui_notify.c:77
785 msgid "Temperature alert"
786 msgstr "Alarma por temperatura."
788 #: src/ui_notify.c:79
790 msgid "Fan speed alert"
791 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
793 #: src/ui_sensorpref.c:248
797 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
799 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
801 #~ msgid "Sensor Information"
802 #~ msgstr "Información del sensor"
805 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
808 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
809 #~ "temperatura de la GPU"