1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Einstellungen"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoreinstellungen"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgstr "Menü aktivieren"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Temperatureinheit:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgstr "Benutzeroberfläche"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Überwachungszeitraum:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Messintervall:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
159 msgid "Edit Sensor Preferences"
160 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Sensorinformationen"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Obere Grenze:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Untere Grenze:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
281 #: src/lib/nvidia.c:54
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
285 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
286 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
288 #: src/lib/nvidia.c:97
289 msgid "Cannot open connection to X11 server."
290 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
292 #: src/lib/nvidia.c:105
293 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
294 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
296 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
300 #: src/lib/psensor.c:483
305 msgid "HOME variable not set."
306 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
309 msgid "Sensor log file already open."
310 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
314 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
315 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
317 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
318 msgid "gettimeofday failed."
319 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
321 #: src/lib/slog.c:116
322 msgid "Sensor log file not open."
323 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
325 #: src/lib/slog.c:172
326 msgid "Sensor log not open, cannot close."
328 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
334 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
335 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
336 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
337 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
338 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
342 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
344 "weiterverbreiten.\n"
345 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
347 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
349 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
350 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
354 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
355 "temperatures and fan speeds."
357 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
358 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
366 " -h, --help display this help and exit\n"
367 " -v, --version display version information and exit"
369 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
370 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
374 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
375 " example: http://hostname:3131"
377 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
378 " Beispiel: http://hostname:3131"
382 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
385 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
386 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
389 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
391 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
394 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
396 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
399 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
401 msgid "Report bugs to: %s\n"
402 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
404 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
406 msgid "%s home page: <%s>\n"
407 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
410 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
411 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
414 msgid "Enables debug mode."
415 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
417 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
419 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
420 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
423 msgid "A Psensor instance already exists."
424 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
428 msgid "Fail to connect to: %s"
429 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
433 msgid "Invalid content: %s"
434 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
438 msgid "Invalid JSON: %s"
439 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
441 #: src/server/server.c:53
442 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
443 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
445 #: src/server/server.c:59
447 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
449 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
450 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
452 #: src/server/server.c:83
455 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
456 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
457 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
458 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
459 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
461 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
462 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
463 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
464 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
465 "weiterverbreiten.\n"
466 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
468 #: src/server/server.c:95
470 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
472 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
474 #: src/server/server.c:100
476 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
477 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
479 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
480 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
482 #: src/server/server.c:104
484 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
485 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
487 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
488 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
490 #: src/server/server.c:108
491 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
493 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
496 #: src/server/server.c:110
497 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
498 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
500 #: src/server/server.c:111
501 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
502 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
504 #: src/server/server.c:112
505 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
507 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
510 #: src/server/server.c:296
512 msgid "HTTP Request: %s"
513 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
515 #: src/server/server.c:357
517 msgid "Enables debug mode: %d"
518 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
520 #: src/server/server.c:399
521 msgid "No sensors detected."
522 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
524 #: src/server/server.c:406
525 msgid "Failed to create Web server."
526 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
528 #: src/server/server.c:410
530 msgid "Web server started on port: %d"
531 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
533 #: src/server/server.c:411
535 msgid "WWW directory: %s"
536 msgstr "WWW-Ordner: %s"
538 #: src/server/server.c:412
540 msgid "URL: http://localhost:%d"
541 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
543 #: src/server/server.c:422
544 msgid "Failed to activate logging of sensors."
545 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
548 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
549 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
553 "Copyright(c) 2010-2013\n"
556 "Copyright © 2010-2013\n"
560 msgid "About Psensor"
561 msgstr "Info zu Psensor"
564 msgid "Psensor Homepage"
565 msgstr "Psensor-Website"
568 msgid "Failed to load Psensor icon."
569 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
571 #: src/ui_sensorlist.c:245
572 msgid "Select foreground color"
573 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
575 #: src/ui_sensorlist.c:296
579 #: src/ui_sensorlist.c:302
583 #: src/ui_sensorlist.c:308
587 #: src/ui_sensorlist.c:314
591 #: src/ui_sensorlist.c:321
595 #: src/ui_appindicator.c:106
599 #: src/ui_appindicator.c:107
603 #: src/ui_appindicator.c:111
605 msgstr "_Einstellungen"
607 #: src/ui_appindicator.c:116
608 msgid "S_ensor Preferences"
609 msgstr "_Sensoreinstellungen"
611 #: src/ui_appindicator.c:118
612 msgid "SensorPreferences"
613 msgstr "Sensoreinstellungen"
615 #: src/ui_appindicator.c:122
619 #: src/ui_appindicator.c:217
621 msgid "building menus failed: %s"
622 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
624 #: src/ui_notify.c:77
625 msgid "Temperature alert"
626 msgstr "Temperaturalarm"
628 #: src/ui_notify.c:79
632 #: src/ui_sensorpref.c:248
636 #~ msgid "Sensor Name"
637 #~ msgstr "Sensor-Name"
643 #~ msgstr "Aktiviert"
646 #~ msgid "Enable log of measures"
647 #~ msgstr "Menü aktivieren"
650 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
651 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
654 #~ msgid "Enable indicator"
655 #~ msgstr "Aktiviert"